Viajes - Voyages - Поездки

In order to send a comment, you need to give an answer to an anti-spam question which reads, in Spanish: "?De qué £olor es la nieve?" The answer has to be "BLANCO".


Homepage

Se muestran los artículos pertenecientes a Octubre de 2008.

Today's China

Before starting with the next article, here are the statistics for my website that shows the number of visits my blog received sorted by the visitors’ countries. These stats only show the last 500 visits. The visits from Russia are mistakenly classified as originating from the United Kingdom. It is now possible to find my blog through Google, and it has been so for at least six months now. The keywords used to find my blog are sometimes sex-oriented, for example someone from Switzerland wrote in French "pisse dans la bouche" (pee in mouth) and another visitor from Algeria (who is not listed here because he visited my blog before the 500 visits on this list) used the keyword "foufoune" (cunt), and both found my website. Most visitors from Chile, who are not my friends, found my blog by searching for articles about the celebrations for Chile’s day, 18th of September. And most visitors from China found my blog because there is a link that was posted on a very popular Chinese website. I also received a visit from a French reporting agency, France Presse, that was looking for informations for "bus tickets to Tiraspol (Transdniestria)". Unfortunately none of these visitors wrote me a comment or contacted me. :-( But yet I am very glad that my website has now become international and that some people who found my website through Google added it to their favorites and they visit it regularly. From now on, I am changing the order of the languages for the articles. The first one will be English, then French and Spanish. One day, hopefully very soon, I will add the Chinese language! If I knew a little about programming, I would code my website in a way that only one language would be shown and it would be possible to change the language by one click on a link. I will try to make some changes on the interface of this blog. But I still need to learn a lot. Thank you for your visits and your comments.

Avant de commencer le prochain article, voici les statistiques des visites de mon site web. Ce tableau montre le nombre de visites que mon blog a reçues classées par le pays des visiteurs. Ces statistiques ne considèrent que les 500 dernières visites. Les visites provenant de la Russie sont classifiées par erreur comme provenant du Royaume-Uni. Il est maintenant possible de trouver mon blog avec Google, et ce depuis au moins six moins maintenant. Les mots-clé utilisés pour trouver mon blog sont quelques fois à teneur sexuelle, par exemple, un visiteur de la Suisse a fait une recherche avec les mots-clé "pisse dans la bouche" et un autre visiteur de l’Algérie (qui n’est pas dans les statistiques puisqu’il a visité mon site avant les 500 visites de la liste ci-haut) a utilisé le mot-clé "foufoune" et les deux ont trouvé mon site. La plupart des visiteurs du Chili, qui ne sont pas mes amis, ont trouvé mon blog en cherchant des articles sur les célébrations de la fête nationale chilienne du 18 septembre. Et la plupart des visiteurs de la Chine ont trouvé mon blog grâce à un lien qui a été mis dans un site très populaire en Chine. J’ai aussi reçu une visite de l’agence journalistique France Presse qui recherchait des informations à propos de "billets d’autobus pour Tiraspol (Transdniestrie)". Malheureusement, aucun de ces visiteurs ne m’ont écrit de commentaires ou ne m’ont contacté. :-( Mais je suis néanmoins très content du fait que mon site soit maintenant devenu international et que quelques personnes qui l’ont découvert par Google l’aient ajouté à leurs favoris et qu’ils le visitent régulièrement. À partir de maintenant, je vais changer l’ordre des langues pour les articles. La première langue sera l’anglais, ensuite le français et l’espagnol. Un jour, je l’espère bientôt, j’y ajouterai aussi le chinois. Si j’en connaissais plus à propos de la programmation, je ferais en sorte que les articles ne soient affichés que dans une seule langue et qu’il soit possible de changer la langue en cliquant sur un lien. Je vais essayer de faire quelques changements sur l’interface de ce blog. Mais j’en ai encore beaucoup à apprendre. Merci pour vos visites et vos commentaires.

Antes de empezar el próximo artículo, he aquí las estadisticas de las visitas de mi sitio web. Esta tabla muesta el número de visitas que mi blog recibió segun el país del visitante. Esta tabla sólo muestra las últimas 500 visitas. Las visitas de Rusia están clasificadas por error como provenientes del Reino Unido. Ahora es posible encontrar mi blog con Google y ha sido así desde por lo menos seis meses. A veces se usa palabras claves sexuales y Google lista mi blog en los resultados. Por ejemplo, un suizo encontró mi blog con las palabras claves "pisse dans la bouche" (orina en la boca) y otro de Argelia (que no aparece en la lista por haber visitado mi blog antes de las 500 visitas mostradas) lo encontró con la palabra clave "foufoune" (concha). La mayor parte de los chilenos que visitaron mi blog, que no son amigos, usaron como palabras claves, palabras relacionadas con las fiestas dieciocheras. Y la mayor parte de los visitantes chinos encontraron mi blog por un vínculo que se puso en un sitio web muy popular en China. También recibí una visita de la agencia periodística francesa France Presse. Estaban buscando informaciones acerca de "billetes de autobus para Tiraspol (Transdniestria)".Desafortunadamente, ninguno de estos visitantes me escribió un comentario ni me contactó. :-( Pero sin embargo, estoy muy feliz de que mi sitio se ha vuelto internacional y que algunos visitantes que descubrieron mi blog por Google lo añadieron en sus favoritas y lo visitan a veces. A partir de ahora, voy a cambiar el orden de los idiomas que van a aparecer en los artículos. El primer idioma será el inglés, después el francés y el español. Algún día, ojála sea pronto, agregaré también el chino. Si conociera más sobre la programación, haría que mi página solo mostrase un idioma y que se pueda cambiar de idioma con un clic sobre un vínculo. Pero por ahora no sé como hacerlo. Trataré de cambiar la interfaz del blog, pero todavía quedan muchas cosas que aprender para hacerlo! Gracias por sus visitas y sus comentarios.

Now, it’s time to see the article! Three days ago, a Chinese crew successfully reached space and waved a Chinese flag while on orbit around Earth. Many people saw the events live on TV outside, on the street.

Maintenant, il est temps de voir l’article! Il y a trois jours, un équipage chinois a réussi à se rendre dans l’espace et à brandir un drapeau chinois en étant en orbite autour de la Terre. Beaucoup de gens ont vu les événements en direct à la télévision dehors dans la rue.

Ahora, es tiempo de ver el artículo! Hace tres días atrás, un equipaje chino logró a alcanzar al espacio y a sacar una bandera china mientras estaban orbitando la Tierra. Mucha gente vió los acontecimientos en directo en la televisión afuera en la calle.

Models behind a window are being photographed by a flock of tourists.

Des mannequins derrière une vitrine se font photographier par une foule de touristes.

Modelos detrás de una vitrina se dejan fotografiar por una multitud de turistas.

Another model.

Une autre mannequin.

Otro modelo.

On October 1st, China celebrates the aniversary of the foundation of the People’s Republic of China. This year is the 59th aniversary.

Le 1er octobre, c’est la fête nationale de la Chine. Cette année, on célèbrera le 59e anniversaire de la fondation de la République Populaire de Chine.

El 1er de octubre es el día de China. Este año se celebrará el 59o aniversario de la fundación de la República Popular de China.

01/10/2008 06:13. Author: Alexandre. #. Hay 5 comentarios.

汽水 - Soft Drinks

Three soft drink bottles in a cafeteria. Try to guess the brandname for each bottle! (Chinese people, please don't give away the answers!)

Trois bouteilles de boisson gazeuses dans une cafétéria. Essayez de deviner la marque de chaque bouteille!

Tres botellas de gaseosa en una cafeteria. Traten de adivinar qué marca es cada una!

02/10/2008 05:11. Author: Alexandre. #. Hay 5 comentarios.

Construction Sites in a Booming Economy

As we all know, China is currently experiencing a formidable economic boom. It seems that everything is under construction in China. Huge buildings are erected all over the country, at an unbelievable rate.

Comme nous le savons tous, la Chine vit en ce moment une période d’expansion économique très rapide. On dirait que tout est en construction en Chine. D’immenses édifices sont érigés partout dans le pays à un rythme éffrené.

Todos ya sabemos que China se encuentra en un periodo de expansión económica muy rápido. Parece que todo está en construcción en China. Edificios inmensos son erigidos en todas partes del país, a un rítmo frenético.

In Xi’an, a new metro system is being built. When completed, in 2015, the total system will be 251,8 km in 6 lines. On the picture, the notice reads "Don’t forget to wear your helmet on the construction site".

À Xi’an, un nouveau système de métro est en contruction. Quand il sera complété, en 2015, la distance totale des voies sera de 251,8 km sur 6 lignes. Sur la photo, l’avis dit "n’oubliez pas de mettre votre casque sur le chantier de construction".

En Xi’an, un nuevo sistema de metro se está construyendo. Cuando será completado, en 2015, la distancia total de las vías será de 251,8 km en 6 líneas. En la foto, el aviso dice "no olviden de usar vuestro casco de seguridad en la obra.

This is how the construction site looks like. The man on the right is a welder.

Voici à quoi ressemble le chantier de construction. L’homme à droite est un soudeur.

He aquí una foto de la obra. El hombre en la derecha es soldador.

The Chinese character on the photo is read [chai] and means "to be torn down".

Le caractère chinois sur la photo se prononce [chai] et signifie "à démolir".

El caracter chino en la foto se pronuncia [chai] y significa "a demoler".

In this place, where soldiers and their families used to live up until recently, a 25-floor tower will be erected. The families who used to live here will be relocated in one of the apartments in the newly built tower.

À cet endroit, où des soldats et leurs familles habitaient jusqu’à récemment, une tour de 25 étages sera érigée. Les familles qui vivaient ici seront relocalisées dans un des appartements situés dans la nouvelle tour.

En este lugar, donde soldados y sus familias vivían hasta recien, una torre de 25 pisos sera erigida. Las familias que vivían aquí serán relocalizadas en uno de los departamentos en la nueva torre.

Workers on the site.

Des travailleurs sur le chantier.

Obreros.

The "laoban" (the boss) is watching at a distance his employees working.

Le "laoban" (le patron) regarde loin derrière ses employés en train de travailler.

El "laoban" (el jefe) está mirando a la distancia sus obreros trabajando.

03/10/2008 04:19. Author: Alexandre. #. Hay 9 comentarios.

小吃 [Xiao Chi] - Snacks

Xi'an is famous all across China for what is called in Chinese 小吃 [xiao chi], which litterally means "little eat" and could be translated in English as "snacks". All around the city, outside on the streets, you can find people selling food from a wide variety of gastronomies, ranging from conventional Chinese cuisine to that of the many ethnic minorities living in China.

Xi'an est reconnue partout en Chine pour ce qui est appellé en chinois les 小吃 [xiao chi], qui veut dire littéralement "petit manger" et peut être traduit en français comme "petites bouchées". Partout dans la ville, dehors dans la rue, on peut trouver des gens vendant une grande variété de styles de nourriture, allant de la cuisine chinoise conventionelle à celles des nombreuses minorités ethniques peuplant la Chine.

Xi'an es conocida por todas partes de China por lo que se llama en chino 小吃 [xiao chi], que significa literalmente "pequeño comer" y que se podría traducir por "comidita". Afuera, en las calles de Xi'an, uno puedo comprar de los numerosos kioskos, pequeñas porciones de comida de una gran variedad de gastronomías, desde la comida china convencional hasta la comida de las minorías étnicas viviendo en China.

06/10/2008 01:55. Author: Alexandre. #. Hay 9 comentarios.

Faux

Would you like to have a master’s degree from Harvard School of Law? Do you need a driver’s license, but you cannot manage to pass the tests to get it? Would you like to travel on an American or a European Union passport? Nothing is more simple! Just call this number on the wall and, for a couple of hundreds of yuans, the falsified documents will be made for you. These phone numbers are everywhere in Xi’an. They are virtually the only form of graffiti that are to be seen on the walls. (There are very few tags and messages).

Vous voulez un diplôme de Droit de l’université Harvard? Vous voulez un permis de conduire, mais vous n’arrivez jamais à passer les examens pour l’obtenir? Vous voulez voyager avec un passeport américain ou de l’Union Européenne? Rien de plus simple! Il ne suffit que d’appeler à ce numéro sur le mur et, moyennant quelques centaines de yuans, les faux documents seront préparés pour vous... Ces numéros de téléphone sont partout dans la ville. Ils sont pratiquement la seule forme de graffiti que l’on peut trouver à Xi’an. (Il y a très peu de tags et de messages).

Necesitan un diploma de derecho de la universidad Harvard? Necesitan una licencia de conducir, pero no logran pasar los tests? Quieren viajar con un pasaporte estadounidense o europeo? Nada es más simple! Solo hay que llamar a este número de teléfono en la pared y, por unos cientos de yuans, se les producira los documentos falsificados... Estos números de teléfono están por todas partes en la ciudad y es practicamente la única forma de grafiti que se puede ver en Xi’an. (Hay muy pocos tags y mensajes).

15/10/2008 00:39. Author: Alexandre. #. Hay 5 comentarios.

Window Shopper

Window-shopping monks in downtown Xi'an.

Des moines faisant du lèche-vitrines au centre-ville de Xi'an.

Monjes mirando vitrinas en el centro de Xi'an.

18/10/2008 02:21. Author: Alexandre. #. Hay 8 comentarios.

Tricycles

Old tricycles are still widespead in China. Street vendors use them to carry their merchandise around, while farmers use them to bring the harvest from their farm to the city. The word "bike" in Chinese is written 自行车 and is very difficult to pronounce for a Westerner (zixingche). It litterally means "self-propelled vehicle"... The word "car" 汽车 (qiche) litterally means "steam vehicle"; the word "train" 火车 (huoche) means "fire vehicle" and the word "bus" 公共汽车 (gonggongqiche) means "public steam vehicle". Chinese is such an idiomatic language!

Les vieux tricycles sont encore très répandus en Chine. Les vendeurs ambulants les utilisent pour transporter leur marchandise, alors que les fermiers les utilisent pour transporter leur récolte à la ville. Le mot "vélo" en chinois s’écrit 自行车. C’est un mot très difficile à prononcer pour un Occidental (zixingche). Si on décompose le mot, il veut dire littéralement "véhicule autopropulsé"... Le mot "voiture" 汽车 (qiche) signifie, littéralement, "véhicule à vapeur"; le mot "train" 火车 (huoche) signifie "véhicule à feu" et le mot "autobus" 公共汽车 (gonggongqiche) signifie "véhicule à vapeur public". Le chinois est une langue très idiomatique!

Todavía se ven muchos triciclos antiguos andando en las calles en China. Los vendedores ambulantes los usan para trasportar su mercancía, mientras los granjeros los usan para llevar la cosecha a la ciudad. La palabra "bicicleta" en chino se escribe 自行车. Es una palabra muy dificil de pronunciar para los occidentales (zixingche). Si uno trata de traducirlo literalmente, descomponiendo la palabra, significa "vehículo autopropulsado"... la palabra "automovíl" 汽车 (qiche) significa, literalmente, "vehículo de vapor"; la palabra "tren" 火车 (huoche), significa "vehículo de fuego" y la palabra "autobus" 公共汽车 (gonggongqiche) significa "vehículo de vapor público". El chino es un idioma muy idiomático!

25/10/2008 06:18. Author: Alexandre. #. Hay 2 comentarios.

Street Portraits

Sometimes, as I walk on the street holding my camera in my hands, strangers ask me to take a picture for them.

Des fois, quand je marche dans la rue en tenant ma caméra dans mes mains, des étrangers me demandent de les prendre en photo.

A veces, mientras voy andando en la calle, desconocidos me piden que les tome una foto.

 

 

 

Some people are too poor to ever have owned a camera. When they receive the printed copies of their photos, they are so happy it is moving to see them smiling and shedding tears, while carefully safeguarding them in their pocket.

Quelques personnes sont trop pauvres pour avoir jamais possédé un appareil photo. Quand ils reçoivent la copie papier de leur photo, ils sont tellement contents qu'il est émouvant de les voir sourire et verser des larmes tout en rangeant lentement leur photo dans leur poche.

Alguna gente es demasiada pobre para poseer una cámara. Cuando reciben su foto, estan tan felices que es muy conmovedor verlos sonreír derramando algunas lagrimas, mientras la ponen en su bolsillo.

27/10/2008 05:52. Author: Alexandre. #. Hay 8 comentarios.

Happily Going to Work

Three women are going to one of the many construction sites in Xi’an to cook supper for their husbands. This picture looks like the ones that would appear on political posters from the 1970s.

Trois femmes vont dans un des nombreux chantiers de construction de Xi’an pour cuisiner le repas pour leurs maris. Cette photo ressemble à celles qui apparaissait sur les affiches politiques des années 1970.

Tres mujeres van a una de las muchas obras en la ciudad de Xi’an para cocinar la cena para sus maridos. Esta foto parece a las que se encontraban en los cárteles políticos de los años 1970.

31/10/2008 00:33. Author: Alexandre. #. Hay 11 comentarios.




>>>> July 2009 <<<<<<


>>>> June 2009 <<<<<<


>>>> May 2009 <<<<<<


>>>> April 2009 <<<<<<


>>>> Trans-Siberian Railway (Part 1) <<<<<<

>>>> Trans-Siberian Railway (Part 2) <<<<<<

>>>> Trans-Siberian Railway (Part 3) <<<<<<

>>>> March 2009 <<<<<<

>>>> February 2009 <<<<<<

>>>> January 2009 <<<<<<

>>>> December 2008 <<<<<<

>>>> November 2008 <<<<<<

>>>>> October 2008 <<<<<<

>>>>>> September 2008 <<<<<<

>>>>> August 2008 <<<<<<

>>>>> July 2008 <<<<<<

>>>>> June 2008 <<<<<<

>>>>> May 2008 <<<<<<

>>>>> April 2008 <<<<<<

>>>>> March 2008 <<<<<<

>>>>> February 2008 <<<<<<

>>>>> January 2008 <<<<<<

>>>>> December 2007 <<<<<<

>>>>> November 2007 <<<<<<

>>>>> October 2007 <<<<<<

>>>>> September 2007 <<<<<<

>>>>> August 2007 <<<<<<

>>>>> July 2007 <<<<<<

>>>>> June 2007 <<<<<<

All the pictures on this blog are hosted on Flickr at the following address: http://www.flickr.com/photos/vuorilla

Blog creado con Blogia. Derechos de autor con . Estadísticas. Suscribir RSS. Admin.
Blogia apoya: Fundación Josep Carreras, y Evento Blog España. Vota en los Premios Bitacoras.com [Blog Oficial en LaInformacion.com]