Blogia
Viajes - Voyages - Поездки

Montréal - Xi'an

In the end, the governmental ban on Flickr only lasted a few days. Now everything is back to normal... even though Flickr is still very difficult to access, slow and unstable (but works very well through a proxy).

Finalement, le blocage de Flickr opéré par le gouvernement n’aura duré que quelques jours. Maintenant tout est revenu à la normale... même si Flickr est toujours très difficile à accéder, très lent et instable (mais fonctionne très bien avec un proxy).

Al final, el bloqueo de Flickr operado por el gobierno solamente duró algunos dias. Ahora, todo ya esta normal... aunque ahora es muy difícil acceder a Flickr y el servicio está muy lento e inestable (pero funciona muy bien con el uso de un proxy).

The topic of today’s article is my journey from Montreal to Xi’an, in March 2009.

Le sujet de l’article d’aujourd’hui est mon dernier voyage de Montréal à Xi’an, en mars 2009.

El tema del artículo de hoy es mi último viaje de Montreal a Xi’an, en marzo 2009.

These were my luggage... one backpack, a suitcase and a shoulder-strap bag.

Voici mes bagages... un sac à dos, une valise et un sac à bandoulière.

He aquí mi equipaje... una mochila, una maleta y una bolsa con bandolera.

I said good-bye to my dog for the last time before departure...

Un dernier au revoir à ma chienne...

Me despide por última vez con mi perrita...

But she yawned at my face!

Mais elle m’a bâillé au visage!

Pero ella bostezó a mi cara!

Then I hopped into my father’s car. He drove me to Montreal Pierre-Elliot-Trudeau Airport.

Je suis entré dans la voiture de mon père. Il m’a conduit jusqu’à l’aéroport de Montréal-Pierre-Elliot-Trudeau.

Entré en el auto de mi padre. Él me llevó al aeropuerto de Montreal-Pierre-Elliot-Trudeau.

This was no direct flight. There would be two stop-overs in New York City and in Beijing.

Le voyage allait s’effectuer en trois étapes: Montréal-New York; New York-Pékin; Pékin-Xi’an.

Este viaje se dividia en tres etapas: Montreal-Nueva York; Nueva York- Pekín y Pekín-Xi’an.

The first part of the journey was Montreal-New York City, a short 45-minute flight in a small aircraft.

Premier vol, Montréal-New York, un court voyage de 45 minutes, dans un petit appareil.

El primer vuelo, de Montreal a Nueva York duró sólo 45 minutos, en un avión pequeño.

In that kind of short-distance flight, you don’t get a meal on-board. All you get is a can of Coke.

Dans ce genre de vols à courte distance, on ne reçoit pas de repas à bord, mais seulement une canette de Coke.

En este tipo de vuelos de corta distancia, no se recibe comida a bordo, sino solamente una Coca.

A couple of seconds after take-off, I could see my house (in this photo, in the upper-right corner) and the prison nearby... in the lower-left corner.

Quelques secondes après le décollage, je pouvais voir ma maison (sur la photo, dans le coin supérieur droit) et la prison à proximité... au coin inférieur gauche.

Algunos segundos despues de despegar, pude ver mi casa (en esta foto, está ubicada en el rincón superior derecho) y el carcel que se encuentra cerca... en el rincón inferior izquierdo.

 

The same building pictured from two different angles.

Le même édifice photographié de deux angles différents.

El mismo edificio, fotografiado desde dos ángulos diferentes.

Manhattan Island, New York.

L’Île de Manhattan à New York.

La Isla de Manhattan en Nueva York.

I had 4 hours to kill in the airport...

J’avais 4 heures à tuer à l’aéroport...

Yo tenía 4 horas que matar en el aeropuerto...

At first glance, this picture looks meaningless.

Scène anodine à première vue...

Esta foto no tiene sentido, a primera vista.

Until one notices the picture that was left over on the tarmac!

Jusqu’à ce qu’on remarque la photo qui a été laissée derrière sur le tarmac!

Hasta que uno se de cuenta de la foto que dejaron sobre el tarmac!

Time for a meal at McDonald’s.

Le temps était venu pour manger chez McDo.

Ya llegó el tiempo de quitarse la hambre en McDonald’s.

...

"Why are our fries THE GOLD STANDARD? -Because only a select number of potato varieties make the cut. I’m loving it ®"

"Here’s to YOU. A toast to your wisdom, clever drink buyer - You have selected a classic fountain beverage, precisely mixed for maximum refreshment. I’m loving it ®"

"There is only ONE BIG MAC."

-------------------------------------------

"Pourquoi nos frites sont-elles L’ÉTALON-OR? -Parce que seulement un nombre limité de pommes de terre sont sélectionnées. C’est ça que j’aime ®".

"Voici pour VOUS. Un toast à votre sagesse, ô acheteur intelligent de boissons - Vous avez choisi un breuvage en fût classique, mélangé précisément de sorte à procurer un rafraîchissement maximal. C’est ça que j’aime ®".

"Il n’y a qu’UN seul BIG MAC."

-------------------------------------------

"Por qué nuestras papas fritas son el PATRÓN ORO? -Porque solamente una cantidad limitada de papas son seleccionadas. Me encanta eso ®".

"Hemos aquí para USTED. Brindamos por su sabiduría, oh inteligente comprador de bebidas - Usted ha elegido una bebida en fuente clásica, mezclada precisamente para procurarle máximo refresco. Me encanta eso ®."

"Solamente existe UNO sólo BIG MAC."

Here is an interesting example of how a public personality can be viewed in complete opposite ways in different parts of the world. In China, this man is considered as an assassin, a terrorist, a separatist, a slave-owner and a religious extremist, whereas in the West, he is considered as a great philosopher yearning for peace. He was the Nobel Peace Prize-winner in 1989.

Voici un exemple intéressant illustrant comment une personnalité publique peut être considérée de deux façons complètement différentes dans différentes régions du monde. Cet homme est considéré en Chine comme étant un assassin, un terroriste, un séparatiste, un esclavagiste et un extrémiste religieux, alors qu'en Occident, il est considéré comme un grand philosophe prônant la paix. Il est le récipiendaire du prix nobel de la paix de 1989.

He aquí un ejemplo muy interesante demostrando como una personalidad pública puede ser considerada de dos maneras completamente diferentes en diferentes partes del mundo. En China consideran a ese hombre como un asesino, un terrorista, un separatista, un esclavista y un extremista religioso, mientras en el Occidente, consideran a él como un gran filósofo que trabaja por la paz en el mundo. Recibió el premio Nobel de la paz en el año 1989.

The waiting room...

La salle d’attente...

La sala de espera...

A Chinese traveller plays basketball on his laptop.

Un voyageur Chinois joue au basketball sur son ordinateur portable.

Un viajador chino está jugando basketball en su laptop.

Marvellous Boeing 747, one of the largest objects to fly on Earth.

Le merveilleux Boeing 747, l’un des objets les plus gros à voler sur Terre.

El maravilloso Boeing 747, una de las cosas más grandes que vuelan en la Tierra.

Three meals were served on board. The first meal: a sandwich and a drink (a soft drink, a juice or a Chinese red or white wine (Great Wall)).

Trois repas ont été servis à bord. Le premier repas: un sandwich et une boisson (une boisson gazeuse, un jus ou un vin chinois blanc ou rouge (Great Wall)).

Servieron tres comidas a bordo. La primera comida: un sándwich y una bebida (una gaseosa, un jugo o un vino chino blanco o rojo (Great Wall)).

Rice, vegetables, some meat, a piece of bread, a salad, a dessert and a drink.

Du riz, des légumes, un peu de viande, du pain, une salade, un dessert et une boisson.

Arroz, verduras, carne, pan, ensalada, un postre y una bebida.

Noodles, vegetables, meat, bread, salad, fruits salad, and a drink.

Des nouilles, des légumes, de la viande, du pain, une salade, une salade de fruits et une boisson.

Fideos, verduras, carne, pan, ensalada, ensalada de frutas y una bebida.

We flew over the Arctic Ocean.

Nous sommes passés au dessus de l’Océan glacial Arctique.

Volamos encima del oceano ártico.

Mountains in Asia.

Des Montagnes en Asie.

Montañas en Asia.

Somewhere in Mongolia, a town stands in the middle of Gobi desert!

Quelque part en Mongolie, une ville se trouve au plein milieu du désert de Gobi!

En alguna parte de Mongolia, una ciudad se encuentra en pleno medio del desierto de Gobi!

Beijing. We are flying over a whole new district under construction. How many towers under construction can you see?

Pékin. Nous volons au dessus d’un tout nouveau quartier en construction. Combien de tours en construction pouvez-vous compter?

Pekín. Volamos encima de un nuevo distrito en construcción. Cuantos edificios en construcción pueden contar en esta foto?

It is forbidden to smoke in airplanes, anywhere in the world (except maybe in Tajikistan, according to a Tajikistani student who said in the classroom that he smoked in the plane on his way to China). So, I wonder why do aircraft manufacturers still include ashtrays in their new planes.

Il est interdit de fumer dans les avions, et ce probablement partout dans le monde (sauf peut-être au Tadjikistan, selon ce qu’a dit un étudiant Tadjik pendant un cours, qu’il avait fumé dans son avion pour la Chine). Je me demande alors pourquoi les constructeurs d’avions continuent à inclure des cendriers dans leurs nouveaux avions.

Es prohibido fumar en un avión, y eso probablemente en todo el mundo (salvo quizas Tayikistán, según un estudiante tayiko que contó en la clase que fumó en su avión para China). Yo me pregunto entonces porque los fabricantes de aviones siguen incluyendo ceniceros en sus aviones.

Now, it’s time for the last part of the journey: Beijing - Xi’an, in a good old Chinese plane...

Maintenant, on est arrivés à la dernière partie du voyage: Pékin - Xi’an, dans un bon vieil avion chinois...

Ahora, llegamos ya a la última parte del viaje: Pekín - Xi’an, en un avión chino.

That is, a plane why no leg room at all, and three seats on each side of the rows, in economy class.

C’est-à-dire un avion avec aucun espace pour les jambes et trois bancs de chaque côté des rangées, en classe économique.

Es decir un avión sin lugar para las piernas, y tres asientos en cada lado de las hileras, en clase económica.

Really not the place you want to be if you are claustrophobic!

Vraiment pas le genre de place où se trouver si on est claustrophobe!

De veras, no es el mejor lugar para los claustrofóbicos.

The flight had a duration of a little less than two hours.

C’était un vol d’un peu moins de deux heures.

Fue un vuelo de un poco menos de dos horas.

Voilà! Arrival at Xi’an.

Et voilà! Arrivée à Xi’an.

Aquí estamos! Llegamos a Xi’an.

6 comentarios

G.H -

保护好你的眼睛,期待你的新作品!

Yin -

your pics haven't been seen for a long time. It's so interesting to document your trip from home to Xi'an,and tht "poster"of the special old man also astonishes me.You have a good new room,and i see the flag beside the Chinese national flag. Great pictures,and interesting sharing.

Nicole -

jaja igual comiste en el McDonald's! jajajaj :P
foto de una foto??
peor que preciso... jajaja XD
muy linddas fotos de la cuidad en la noche..
me gusta muchito..
besines alex.. cuidate mucho

Boris -

J'adore tes photos prises de l'hauteur!

G.H -

从天空看城市:)

真有意思!

sleeplow -

lol ... tu va te faire arrèté pour difusser de la pornographie sur internet !! hihi.

et il a autre chose que McDo dans un aéroport !! :P mewh !

sinon lorsque tu repasseras audesus des tour en contruction reprend les en photos pour voir l'évolution ! XD

ciao