Blogia
Viajes - Voyages - Поездки

Last Entry on Blogia

This is my last entry on this blog. I am switching over to a new website, which will be more personalized and better organized. I will give the URL here when everything is done! Meanwhile, here are some pictures that I took during my journey in Sichuan province (also written as "Szechuan").

Cet article est le dernier sur ce blog. Je suis en train de transférer mon blog dans un tout nouveau site web qui sera mieux personalisé et mieux organisé. Je donnerai l’URL quand tout sera prêt! Entretemps, voici quelques photos que j’ai prises lors de mon voyage dans la province du Sichuan (aussi écrit "Szechuan").

Este artículo es mi último en este blog. Estoy transferriendo mi blog a un nuevo sitio web que sera mas personalizado y mejor organizado. Dare la nueva dirección cuando todo sea listo. Mientras tanto, he aquí algunas fotos que tome durante mi viaje en la provincia de Sichuan (también escrito como "Szechuan").

The purpose of my journey was to take part in activities for a summer camp organized by an NGO whose main activity consists in building libraries in high schools in the Chinese countryside.

Le but de mon voyage était de participer à des activités dans un camp d’été organisé par une ONG dont l’activité principale est de construire des bibliothèques des écoles secondaires de la campagne chinoise.

El motivo de mi viaje fue participar a algunas actividades en un campamento de verano organizado por una ONG cuya actividad principal consiste en construir bibliotecas en escuelas secundarias en el campo chino.

This library was built just a few months earlier in an empty building belonging to the school.

Cette bibliothèque a été construite il y a seulement quelques mois dans un bâtiment abandonné de l’école.

Construyeron esta biblioteca solo hace algunos meses atras en un edificio abandonado de la escuela.

Before the start of the summer camp (on Monday), I was asked to give speeches in front of some classrooms. In total I gave 8 speeches about travel and foreign countries. (I spoke English and Ying translated into Chinese).

Avant le début du camp d’été (le lundi), on m’a demandé de donner des discours devant quelques classes. Au total, j’ai donné 8 discours à propos des voyages et des pays étrangers. (Je parlais anglais et Ying traduisait en chinois).

Antes del principio del campamento de verano (el lunes), me pidieron que diera unos discursos en frente de algunas clases. En total, di 8 discursos acerca de viajes y de los paises extranjeros. (Yo hablaba inglés e Ying traducia en chino).

Group photo.

Photo de groupe.

Foto de grupo.

One of the many movies that were shown during the summer camp.

L’un des nombreux films qui ont été montrés durant le camp d’été.

Una de las numerosas peliculas que mostraron en el campamento de verano.

A physical education student. Every night, he and his classmates train outside. Their goal is to be admitted to the physical education program at the University. If they get admitted, they will have good prospects for the future. These guys might, one day, get a gold medal at the Olympics Games!

Un étudiant d’éducation physique. Toutes les nuits, cet étudiant ainsi que ses camarades s’entraînent dehors. Leur but est d’être accepté à l’université dans le programme d’éducation physique. S’ils sont acceptés, leurs débouchés seront très intéressants: peut-être qu’un jour cet étudiant obtiendra une médaille d’or aux jeux olympiques!

Un estudiante de educacion fisica. Todas las noches, este estudiante y sus compañeros se entrenan afuera. Tienen el objetivo de ser aceptado en la universidad en el programa de educacion fisica. Si los aceptan, tendran buenas perspectivas para el futuro: quizas algun dia este estudiante gane una medalla de oro en los juegos olimpicos!

Ping Pong. (乒乓球 [ping pang qiu])

 

In the library, these very old books caught my attention... Lenin’s Whole Collection and Marx and Engels’ Whole Collection.

Dans la bibliothèque, j’ai remarqué ces très vieux livres... La collection complète de Lénine et La collection complète de Marx et Engels.

En la biblioteca, note estos muy antiguos libros... La coleccion completa de Lenin y La coleccion completa de Marx y Engels.

Marx and Engels.

"To our Mother School" - July 14 1974.

"À notre mère école" - 14 juillet 1974.

"A nuestra madre escuela" - 14 de julio 1974.

 

One of the favorite activities of most Chinese: 爬山 [pashan] climb the mountain!

Une des activités préférées de la plupart des chinois: 爬山 [pashan] grimper la montagne!

Una de las actividades favoritas de la mayoria de los chinos: 爬山 [pashan] subir la montaña!

Two old men wearing the "Mao suit".

Deux vieux hommes portant le "costume Mao".

Dos ancianos usando el "traje Mao".

We met nice people.

Nous avons rencontré des gens très gentils.

Conocimos gente muy simpatica.

This man is writing his home address so that we can send him his photo.

Cet homme écrit son adresse postale pour qu’on puisse lui envoyer sa photo.

Este hombre esta escribiendo su direccion postal para que podamos enviarle su foto.

This woman used to work in a factory in Xi’an, but she decided to come back to the countryside and set up a poultry farm. She told us that her job at the factory paid very little, while selling chickens is a very profitable business!

Cette femme travaillait auparavant dans une usine à Xi’an, mais elle a décidé de revenir dans la campagne et de mettre sur pied une ferme de poulets. Elle nous a raconté que son emploi à l’usine payait très peu, alors que vendre des poulets est un commerce très rentable!

Esta mujer trabajaba antes en una fábrica en Xi’an, pero preferio volver al campo para establecer una granja avícola. Nos contó que su trabajo en la fábrica pagaba muy poco, mientras vender pollos es un negocio muy rentable!

I slept in the "best hotel" in town.

J’ai dormi dans le "meilleur hôtel" en ville.

Dormí en el "mejor hotel" de la ciudad.

I'm not quite sure what this is... from what I understand, you can get a new name there...

Je ne suis pas sûr ce que c'est exactement... je crois comprendre qu'on peut obtenir un nouveau nom à cet endroit...

No estoy seguro de lo que es exactamente... yo pienso que aquí uno puede obtener un nuevo nombre...

This is something that would be unthinkable in Quebec, where all the names of the students would be replaced by secret codes only known by the students themselves and the teachers: the list of the students who passed the tests and were admitted to the University.

Voici quelque chose qui serait impensable au Québec où les noms seraient remplacés par des codes secrets seulement connus des étudiants et des professeurs: la liste des étudiants qui ont passé leurs examens et qui sont admis à l’université.

He aquí algo que no podría existir en Quebec donde los nombres de los estudiantes serian sustituidos por codigos secretos, que solo los estudiantes mismos conocen y sus profesores: la lista de los estudiantes que pasaron sus examenes y que admitaron a la universidad.

 

Power failures were quite common there, but they would never last very long.

Les pannes d’électricité étaient assez communes, mais elles ne duraient jamais très longtemps.

Apagones estaban bastante comunes, pero no duraban mucho tiempo.

After the summer camp, we went to Chengdu, the capital city of Sichuan.

Après le camp d’été, nous sommes allés à Chengdu, la capitale du Sichuan.

Despues del campamento de verano, fuimos a Chengdu, la capital de Sichuan.

A dog and his master.

Un chien et son maître.

Un perro y su ama.

A bar.

Un bar.

Un bar.

7 comentarios

Alexandre -

Salut Sleeplow!

-Ce que je disais était un peu trop compliqué pour le dire en chinois. Mon niveau n'est pas encore assez avancé... :-(

-Les films étaient d'origine étrangère à propos de personalités étrangères (mère théresa, Gandhi, Martin Luther King...) et aussi des films pour enfants (Le Magicien d'Oz,...)

-Le Marxisme-Léninisme et le Maoisme sont des cours obligatoire à l'université et jusqu'à récemment, c'était aussi des cours obligatoires à l'école primaire et secondaire. Mais je crois qu'ils ont enlevé les cours, je ne suis pas sûr. Donc ces livres sont très courants. Mais il existe des versions actuelles parues ces dernières années.

Sleeplow -

WOW... vraiment intéressant ce "petit" camp d'été !!!

- Pourquoi Ying devait traduire ton anglais ? tu ne pouvait simplement pas le dire chinois directement ?

- Les films était de quelle origine ? Chinois ou autre ?

- Est-ce-que c'est courant de voir des livres de Lénine en chine ?

Good work ! and I can wait to see your new website !! XD

秦沛 -

I love your photos. They tell such a story.

Boris -

Ton voyage a ete tres interessant et les photos le refletent! J'ai bien aime les photos du camp. Les jeunes semblent tres sympathique et cultives.

Laurence -

Cool tes photos du Sichuan!

G.H -

我喜欢黑夜里宝宝的照片。

G.H -

ÎÒϲ»¶ºÚÒ¹Àﱦ±¦µÄÕÕƬ¡£