Un pico dulce bien rico!
La langue espagnole est très variée. Un mot peut signifier quelque chose danodin dans un pays et être très vulgaire dans un autre. "Pico" signifie, au Chili, "bite" (dick, en anglais). Alors "Pico dulce" au Chili voudrait dice "bite sucrée" qui est le nom dune sucette...
¿Quién quiere un pico dulce? ¿Parece rico, cierto?
(En Chile, "pico" significa "pene"...)
Une ville en Argentine sappelle "Pico Truncado", qui serait traduit au Chili par "bite tronquée".
Una ciudad en Argentina se llama "Pico Truncado". De dónde sacaron este nombre?! Que significa "pico" en Argentina?
2 comentarios
Laurence -
Tu nous en racontes des choses! C'est ça que t'apprends comme leçons de vie à l'étranger!
Boris -