Blogia
Viajes - Voyages - Поездки

Miscellaneous Pictures from Xi'an

Here are some pictures from Xi’an taken in the vicinity of where I live.

Voici quelques photos de Xi’an prises près de l’endroit où j’habite.

He aquí algunas fotos de Xi’an, en los alrededores de mi casa.

 

The open-air porcelain market, located between two tower houses, that I featured in a previous article.

Le "bazar" de porcelaine à ciel ouvert, situé entre deux tours d’habitation, qui était illustré de loin dans un article précédent.

Un especie de bazar de porcelana a cielo abierto, situado entre dos torres de habitación, del cual tomé una foto en un artículo precedente, desde una distancia.

The most expensive article would probably cost around 元1000 (US$150). But there is always some way to bargain in China, especially in these informal markets.

L’article le plus cher coûterait probablement dans les alentours de 1000 元 (177C$). Mais il y a toujours moyen de négocier en Chine, surtout dans des marchés informels comme celui-ci.

El artículo más caro probablemente costaría en los alrededores de 元 1000 (US$150; Cl$ 85.500). Pero en China, siempre existen maneras de negociar, especialmente en mercados informales como éste.

Heavy traffic on an avenue, and a traffic police officer is standing in the middle, making sure that everybody gets their turn to pass. The cyclist waiting by the side of the policeman is riding an electric bicycle. Notice the crowded bus. If you hate rush hour in your country, it’s probably because you haven’t experienced Chinese rush hours yet! (This bus is not so bad compared to others).

La circulation est dense sur cette avenue et un policier de la circulation s’y trouve au milieu pour s’assurer que tout le monde obtienne son tour pour passer. Le cycliste qui attend à côté du policier utilise un vélo électrique. Remarquez la foule dans l’autobus. Si vous détestez l’heure de pointe dans votre pays, c’est probablement parce que vous n’avez pas encore fait l’expérience de l’heure de pointe chinoise! (En comparaison avec d’autres autobus, celui-ci n’est pas si rempli que ça).

Esta avenida está llena de autos y un policía del tráfico se encuentra en el medio para asegurarse que cada uno tenga su turno para pasar. El ciclista que está esperando al lado del policía está usando una bicicleta eléctrica. Noten la multitud en el autobus. Si odian la hora punta en su país, probablemente es porque nunca han experimentado la hora punta china! (En comparación con otros buses, éste no está tan lleno).

Some cyclists are waiting their turn to cross the avenue.

Des cyclistes attendent leur tour pour traverser l’avenue.

Algunos ciclistas están esperando su turno para cruzar la avenida.

A food stand on the sidewalk of an important arterial street (Chang’an South Street). You can also see a double decker bus which is part of Xi’an’s mass transit system. Its route crosses the whole city, travelling 28 km each way.

Un kiosque de nourriture sur le trottoir d’une artère importante (Rue Chang’an Sud). On voit aussi un autobus à deux étages qui fait partie du système de transport en commun de Xi’an. Cet autobus traverse toute la ville et parcourt 28 km dans chaque direction.

Un kiosquo de comida en la acera de una arteria importante (calle Chang’an sur). Se ve un autobus de dos pisos que es parte del sistema de transporte de Xi’an. Este bus atraviesa toda la ciudad y recorre 28 km en cada dirección.

"[Commercial Space] For Rent". In China, businesses come and go at a terrific rate. While one business goes bankrupt, two others are getting into the market, and vice versa. Last September, I took a picture of the woman working there and her child. In March, I was shocked to see that she was gone. Her sandwiches were very good, but she was working against a very tough competition, with many other people selling the same product for cheaper. Being the second business from the sidewalk, she had to pay a higher rent than her competitors. Also, she would bake the bread for her sandwiches herself, while her competitors would buy bread from the supermarket, which apparently is a cheaper way. And also, she would bake her bread in a coal over, while her competitors prefer so fry them in oil, which is cheaper but very disgusting and unhealthy.

"[Espace commercial] à louer". En Chine, les commerces apparaissent et disparaissent à une vitesse infernale. Alors qu’un commerce fait faillite, deux entrent dans le marché et vice-versa. En septembre dernier, j’ai pris une photo de la femme qui travaillait là et de son enfant. En mars, j’étais surpris de voir qu’elle était partie. Ses sandwiches étaient très bons, mais elle se trouvait face à une compétition féroce. Plusieurs personnes vendaient déjà le même produit pour moins cher. Étant le deuxième commerce à partir du trottoir, elle devait payer plus cher pour son espace commercial que ses compétiteurs. Aussi, elle faisait elle-même les pains pour ses sandwichs, alors que ses compétiteurs utilisent du pain du supermarché, ce qui semble moins cher. Finalement, elle faisait cuire ses pains dans un petit four à charbon, alors que ses compétiteurs préfèrent les faire frire dans l’huile, ce qui est moins cher, mais dégueulasse et mauvais pour la santé.

"[Espacio comercial] en alquiler". En China, los comercios aparecen y desaparecen a un ritmo infernal. Mientras un comercio se quiebra, dos entran en el mercado y vice versa. En septiembre, tomé una foto de la mujer que trabajaba aquí y de su niño. En marzo, yo estaba sorprendido al ver que se había ido. Sus sándwiches estaban muy ricos, pero su negocio estaba frente a una competición muy dura. Mucha gente ya vendían el mismo producto, pero mas barato. Por ser el segundo negocio desde la acera, ella tenía que pagar un arriendo mas caro, ademas sus competidores usaban pan del supermercado, mientras ella lo hacía sí misma. Y también, ella horneaba sus panes en su horno de carbón, mientras sus competidores prefieren freírlos en aceite, que es más barato, pero también muy asqueroso y dañino para la salud.

I still don’t know much about the subject yet, so I won’t go too deep in my speculations, but I read somewhere that China is using Japan’s model for its economic growth. And in Japanese companies, there is a mentality where one has to put all his or her energies for the benefit of the company he or she works for. On the street, in China, in front of businesses, one can often see employees dancing or singing in front of their boss. Is it to prove their allegeance to the company? Pictured above: new employees of a business that will be opening soon, dancing in front of their boss, who is wearing a beige jacket.

Je n’en connais pas encore beaucoup sur je sujet, alors je ne m’avancerai pas trop en conjectures, mais j’ai lu quelque part que la Chine utilise le modèle japonais pour diriger sa croissance économique. Et dans les compagnies japonaises, il y a une mentalité qui dicte que l’employé doit mettre tous ses efforts pour le bien de la compagnie. Sur la rue, en Chine, devant des commerces, on peut souvent apercevoir des employés dansant et chantant devant leur patron. Serait-ce pour prouver leur allégeance à la compagnie? Sur les photos: de nouveaux employés d’un commerce, dont l’ouverture arrive bientôt, dansent devant leur patron qui porte un manteau beige.

Aun no sé mucho al respecto, entonces no haré demasiadas conjeturas, pero recien leí que en China se usa el modelo japones para su crecimiento económico. Pero en las compañías japonesas, hay una mentalidad que dice que un empleado tiene que poner todos sus esfuerzos para el bien de su compañía. En la calle, en China, en frente de comercios, a menudo se ve empleados bailando y cantando en frente de su jefe. ¿Sería para probar su alegencia a la compañía? En las fotos: nuevos empleados de algún nuevo comercio, cuya apertura viene pronto, están bailando en frente de su jefe que usa una chaqueta beige.

One of the most complex Chinese characters. It is pronounced "biang" in a rising tone and is made up of 57 strokes in its traditional form and 42 strokes in its simplified form. One kind of noodles is called "biang biang mian" (=noodles biang biang). It is a specialty from Shaanxi province and it is part of what is elegantly called 陝西十大怪 (the ten great strange wonders from Shaanxi).

L’un des caractères chinois les plus complexes. Il est prononcé "biang" avec le ton ascendent et il est composé de 57 traits dans sa forme traditionnelle et de 42 traits dans la forme simplifiée. Une sorte de nouilles est nommée "biang biang mian" (=nouilles biang biang). C’est une particularité de la province du Shaanxi et fait partie de ce qui est élégamment désigné comme 陝西十大怪 (les dix merveilles bizarres du Shaanxi).

Uno de los caracteres chinos mas complejos. Se pronuncia "biang" con el tono ascendente y está compuesto de 57 trazos en su forma tradicional y de 42 trazos en su forma simplificada. Un tipo de fideos se nombra "biang biang mian" (fideos biang biang). Es una particularidad de la provincia de Shaanxi y pertenece a lo que se llama 陝西十大怪 (las diez maravillas extrañas de Shaanxi).

Construction of a fence in front of a tower house under the supervision of a suit.

La construction d’une clôture devant une tour d’habitation, sous la supervision du boss.

Construcción de una cerca en frente de una torre de habitación, bajo la supervisión del jefe.

Very impressive.

Très impressionnant.

Asombroso.

A panoramic view of this area under construction. A few months ago, all there was here were houses and small streets. Click here to see a bigger picture.

Une vue panoramique de cette zone en construction. Il y a quelques mois, il n’y avait là que des maisons et des petites rues. Cliquez ici pour voir une plus grande photo.

Una vista panoramica de esta zona en construcción. Algunos meses atrás, no había nada más allí que casas y callecitas. Hagan clic aquí para ver una foto más grande.

From these two holes will rise two great towers...

De ces deux trous s’éléveront deux grandes tours...

De estos dos hoyos crecerán dos torres gigantes...

In six months, it will be difficult to imagine how this place was today.

Dans six mois, il sera difficile d’imaginer comment était cet endroit aujourd’hui.

En seís meses, será difícil imaginarse como era este lugar en el día de hoy.

A worker is climbing or installing the scaffolding.

Un travailleur grimpe ou installe l’échafaudage.

Un trabajador está subiendo o instalando el andamiaje.

An elevator to transport people and/or object to the higher floors of the building.

Un ascenseur qui transporte des gens et/ou des objets vers les étages supérieurs.

Un elevador que transporte gente y/o objetos hacia los pisos superiores.

Some workers are also building the sidewalks for the new district.

Des travailleurs tâchent aussi de construire les trottoirs du nouveau district.

Trabajadores también construyen las aceras del nuevo distrito.

These clients are choosing the color for the floors of their future apartment.

Les clients choisissent la couleur du plancher de leur futur appartement.

Clientes están elegiendo el color del piso de sus futuros departamentos.

One last house is standing in the middle of the newly built towers. On the banner is it written: "I strongly want to say to the government..." the rest of the message is unreadable because the banner is folded in the middle.

Une dernière maison irréductible reste debout au milieu de tours d’habitation nouvellement construites. Sur la bannière, il est écrit: "Je veux fermement exprimer au gouvernement..." le reste est illisible parce que la bannière est pliée au milieu.

Una última casa queda en el medio de torres de habitación nuevamente construidas. En el estandarte el mensaje dice: "Yo quiero fuertemente exprimir al gobierno..." el resto queda ilegible porque el estandarte está doblado en el medio.

The same house, from a different angle. Taking this picture was a little bit too much for the tolerance of the people working there. When I took the picture, I heard a car honking. Two people wearing black suits and black sun glasses inside a black car with black tinted windows were staring at me. By looking at the license plate, I could tell that they were not government officials, but probably real estate investors. But they probably have good "connections" to the government. So, they "escorted" me to the exit, slowly driving behind me, while I walked my way to the nearest exit.

La même maison, mais d’un angle différent. Prendre cette photo était probablement trop pour la tolérance des gens travaillant dans cet endroit. Quand j’ai pris la photo, j’ai entendu le klaxon d’une voiture. Deux personnes portant des costumes cravatte noirs et des lunettes de soleil noires, à l’intérieur d’une voiture noire aux vitres teintées noires étaient en train de me regarder. En regardant la plaque d’immatriculation, j’ai pu me rendre compte qu’ils n’étaient pas des officiels du gouvernement, mais probablement des investisseurs immobiliers. Mais ils ont probablement de bonnes "connections" avec le gouvernement. Alors, ils m’ont "escorté" vers la sortie, en conduisant lentement derrière moi, alors que je me dirigeais vers la sortie la plus proche.

La misma casa, pero desde un ángulo diferente. Tomar esta foto probablemente fue demasiado para la tolerancia de la gente trabajando en este lugar. Mientras tomé esta foto, escuché el ruido del claxon de un auto. Dos personas, usando un vestido negro y gafas negras, adentro de un auto negro con vidrios ahumados estaban mirándome. Al mirar la matricula del auto, supe que no eran oficiales del gobierno, sino probablemente invertidores en bienes inmuebles. Pero probablemente tienen buenas "conecciones" con el gobierno. Entonces me "escortaron" hacia la salida, conduciendo lentamente detrás mío, mientrás yo caminaba hacía la salida más cercana.

23 comentarios

Laurence -

À quand le prochain numéro? Y en a qui attendent impatiemment!! Hihi!!

Sleeplow -

WaZZa

c'était une expo au musee juste pour rire à montreal et c'était au benefice de reves d'enfants.

Je vais mettre la photo sur FB :D

Gerson -

haaps yo tengo otra historia, jajajajajajaj

Un dia en mi trabajo ví a un chico confunjido y apenado terriblemente hablando por teléfono, asi que me atrevi a hablarle y me enteré que estaba de cumpleaños y que estaba en Chile por una amiga pero ese dia tan importante la amiga no estaba, al fin... Alex termino en mi depa comiendo un rico ceviche que mi polola preparó... un cumpleaños con dos totales desconocidos que en la vida pensaron juntarse...


en fin esa es mi historia ... soy hocicon lo siento pero siempre hay dos caras.

yo -

TE cuento una historia??
tenia un amigo .. unbuen amigo que siempre me saludaba para navidad año nuevo y mi cumpleaños... incluso este amigo viajo a mi pais para estar conmigo,
ahora este amigo se encuentra alotro extremodel mundo... y lo mas triste de todoes que este año se olvido de mi...
se olvido de mi cumpleaños que fue el jueves 7 de mayo pasado...
fue triste revisar mi mail y no encontrar ningun saludo suyo...
besos alex ..
cuidate mucho... es triste esto...

G.H -

期待看到下篇大作。

Alexandre -

Muy interesante, Gerson. No había pensado que cantar así antes de la jornada podía ser una manera de quitarse el estrés.

Gerson -

hace algunos años en un conoci un trabajo en el que habia que cantar y bailar algunas canciones, esto se hacia cada día y de esa forma comenzabas tu jornada contento, dispuesto a trabajar en equipo y libre de estrés, pienso que es una muy buena forma de comenzar el día. Ahora en mi trayecto al trabajo voy con mi Ipod escuchando y cantando canciones que me gusta bailar en la discotheque asi llego al trabajo contento y con buena dispocicion para atender público !!!!

saludos que estes bien !

G.H -

Šú‘ÒŠÅ“ž‰º•Ñ‘åìB

Nicole -

uh... es demaciado asombroso el ritmo de vida que tienen los chinos...
bastante acelerado... jaja y yo que me quejo pq Chile es asi....
besitos te cuidas mcuhito..

Laurence -

Salut! J'aime beaucoup tes photos, particulièrement celle d'un rouge vif sur les nouilles biang. Ça donne faim...!

G.H -

工地是有生命的!

秦沛 -

What a fantastic blog entry, Alexandre. It made me miss China, for the first time since I left it.

Alexandre -

Where was the exhibition that you went to? In Montreal? What kind of picture did you buy?

Don't forget to send me a copy of your script when you are done!

Sleeplow -

lol

ok
thank ! XD

I hope too u got your expo one day ... and I just bought one picture last week at a expo ! :D

ciao ... our script it almost finish ! :D

Alexandre -

有趣的观察!= Interesting observations!
我喜欢从你的镜头里看这个城市.= I enjoy watching this city through your lense.
希望有一日你能举办自己的摄影展。= I hope that one day, you will hold your own photography exhibition.
百看不厌!I never get bored looking at your pictures.

G.H -

百看不厌!

sleeplow -

BTW if those "Chinese" commentary are useful ... can u translate it ? :D

gracias

Sleeplow -

Le 1er mai ... pour la fete des travailleurs ou pour autre chose ?

le 28 avril pour les mort ou les accidentés du travail ?

Les édifices se font tu une course ! :P lol

et un boss pour 2 travailleurs !! WTF ! ;)

amuse toi bien l'été s'en vient ! :D


Alexandre -

Oui, le 1er mai est un jour férié en Chine.

谢谢你(们)!:-P

热文娜 -

希望有一日你能举办自己的摄影展。

G.H -

我喜欢从你的镜头里看这个城市.

热文娜 -

有趣的观察!

Boris -

1, Danser et chanter devant le patron? C'est vraiment difficile a comprendre...
2. Est-ce que les Chinois vont a celebrer le 1 Mai?