Viajes - Voyages - ПоездкиIn order to send a comment, you need to give an answer to an anti-spam question which reads, in Spanish: "?De qué £olor es la nieve?" The answer has to be "BLANCO".
|
Se muestran los artículos pertenecientes a Agosto de 2008. Voyage en train
J’ai toujours voulu voyager dans un vieux train soviétique. J’ai donc quitté la Moldavie dans un train semblable à celui sur la photo.
Siempre he tenido el deseo de viajar en un antiguo tren soviético. Me fui de Moldavia tomando un tren parecido a el de la foto.
I have always wanted to travel in an old soviet train. Therefore, I left Moldova in a train similar to the one on the picture.
Le train pour Moscou partait à 19h55 et il arrivait le surlendemain à 5 heures du matin (heure de Moscou), donc 32 heures de voyage.
El tren para Moscú se iba a las 19h55 y llegaba dos días más tarde a las 5 de la mañana (hora de Moscú), entonces el viaje duró 32 horas.
The train for Moscow was leaving at 7:55 pm and arrived two days later at 5 am (Moscow time zone), thus the trip had a duration of 32 hours.
Voici mon billet. Je me demande si le design a changé depuis les années 1970! On voit qu’il est écrit en trois langues : en moldave, en russe et en allemand. Savoir l’anglais est presque inutile en Europe de l’Est. Peu de gens le parlent. Le français et l’allemand sont plus utiles!
He aquí una foto de mi billete. Me pregunto si tiene el mismo diseño que tenía en los años 1970! En el billete se ven tres idiomas: el moldavo, el ruso y el alemán. Hablar inglés es casi inútil en Europa del Este. Poca gente lo habla. El francés y el alemán son más útiles!
Here was my ticket. I wonder if the design of the ticket is the same as it was in the 1970s! As you can see, the information on the ticket is written in three languages: in Moldavian, Russian and German. Knowing how to speak English is almost useless in Eastern Europe. Very few people speak it. French and German languages are far more useful!
Voici l’intérieur du train. Tout est si brun… On voit partout dans les wagons du vieux MDF (faux bois) très populaire dans les années 1970 et 1980, des rideaux minces, de fausses fleurs, un tapis troué… Quand on entre dans le train, il fait très chaud, ça pue la pisse et les chambres sont infestées de mouches. Heureusement, lorsque le train démarre, les mouches sortent par les fenêtres, la température se rafraîchit grâce au vent et l’odeur d'urine disparaît grâce à l’aération.
He aquí una foto del interior del tren. Todo se ve tan marrón... por toda parte hay viejo MDF (madera falsa) muy popular en los años 1970 y 1980, cortinas marrones, flores falsas, una alfombra con huecos... Cuando uno entra en este tren, se siente un calor terrible, y hay un olor muy fuerte a orina y las habitaciones están infestadas con moscas. Pero afortunadamente, cuando el tren se va, las moscas salen por las ventanas abiertas, la temperatura se baja gracias al viento y el olor a la orina desaparece gracias a la aeración.
Here is a picture from the interior of the train. As you can see, everything is so… brown. Everywhere you can see old MDF (false wood), that was very popular in the 1970s and 1980s. There are old, thin curtains, false flowers made of plastic with dust on them, a carpet with holes. The temperature inside the train, before it leaves, is so hot you have to take off your clothes to be comfortable. There is a strong smell of urine coming out of the toilets and the rooms are infested with flies. Fortunately, when the train takes off, the temperature falls back to a comfortable level, the flies go away through the windows and the smell of urine disappears thanks to the aeration.
Le wagon-restaurant. Très cher. Un repas peut coûter 25$. À Chisinau, 25$, c’est suffisant pour nourrir 4 personnes dans un bon restaurant! Mais bon, les employés y sont très sympathiques. Ils ne parlent pas anglais, mais ils sont très patients et si vous êtes capables de baragouiner quelques mots en russe (ou mieux, en moldave), ils prendront le temps d’essayer de vous comprendre et de vous répondre en utilisant un vocabulaire simple.
El vagón restaurante. Muy caro. Un plato puede costar hasta 25 dólares. En Chisinau, con 25 dólares pueden comer cuatro personas en un buen restaurante! Sin embargo, los empleados son muy simpáticos. No hablan inglés, pero son muy pacientes y si uno es capaz de hablar un poco el ruso (o mejor, el moldavo), ellos tomarán el tiempo para escuchar y tratar de entender y para responder con un vocabulario simple.
The restaurant. Very expensive. The price for a dish can easily reach $ 25, whereas in Chisinau, with $ 25 four people can eat at a good restaurant! However the employees are very nice. They don’t speak English, but they are very patient. If you are able to utter some words in Russian (or better, in Moldavian), they will take the time to try to understand you and to respond with a simple vocabulary.
Ceux qui veulent se raser peuvent le faire dans le train. Dans les couloirs, il y a plusieurs prises de ce genre, certaines avec un miroir au-dessus. Notez la lettre « B », qui est en fait la lettre « V » en cyrillique. (Donc 220 v)
Los que quieren afeitarse pueden hacerlo en el tren. En los corredores, hay muchos enchufes de este tipo y algunas tienen un espejo arriba. Noten que la letra “B” es la letra cirílica para la “V”, entonces se debe leer “220 v”.
It is possible to shave in the train. There are various plugs like this one in the wagons. Some even have mirrors on top of them so you can see yourself while shaving your beard! “220 B” means “220 v” in Russian. The letter “B” is Cyrillic for “V”.
Dernier commentaire négatif! (Certaines personnes me trouvent trop négatif!) En voyant l’état dans lequel se trouvaient les toilettes dans ce vieux train, j’ai béni le Ciel d’être né homme. Pour les femmes, il n’y avait pas de papier hygiйnique pour éviter le contact direct entre la peau et l’urine des hommes sur le siège. Il y avait un lavabo, on pouvait s’y brosser les dents, mais en retenant son souffle. L’odeur était exécrable. On aurait dit que la toilette n’avait pas été entretenue une seule fois depuis l’inauguration du train il y a une trentaine d’années. Si on prend une bouffée d’air dans cet endroit, on ressent une forte nausée… deux bouffées d’air et on sent la nourriture remonter dans son oesophage… et trois bouffées d’air… je ne l’ai pas essayé! А vous de le dйcouvrir...
Último comentario negativo! (Alguna gente me encuentra demasiado negativo!) Al ver el estado en cual se encontraba el baño, bendije el Cielo por haberme hecho hombre. No había ningún papel higiénico para que las mujeres evitasen el contacto directo con la orina de los hombres sobre el asiento. Y el olor... fue execrable. Parece que nadie limpió el baño desde el primer viaje del tren ya hace probablemente más de 30 años. Había un lavatorio, donde se podía limpiar los dientes, pero sin respirar. Si inspiras una vez en este baño, te vas a marear mucho... si inspiras una segunda vez... sentirás la comida de tu estomago subir a tu esófago... y si inspiras una tercera vez... no sé que pasa, no pude intentarlo, deben descubirlo ustedes mismo!.
Here is my last negative statement! (Some people think I am too negative!) As I saw the state in which the toilet was left as I entered it, I was blessed that I was born a man. There was no toilet paper for the women to avoid direct contact between their skin and the men’s urine on the seat. There was a sink, so it was possible to brush your teeth, but you had to hold your breath… this is very important. The smell was so… execrable. It seems that no one has ever cleaned the toilets since the inauguration of the train some 30 years ago. If you take one breath in this place, you will feel a very strong nausea… if you breathe one more time, you will start feeling the food rising up from your stomach to your oesophagus… and if you breathe a third time… then I don’t know what happens, I haven’t tried myself. Yours to discover!
Les fenêtres étaient ouvertes et il était possible de voir dehors.
Las ventanas estaban abiertas y fue posible mirar afuera.
The windows were open so it was possible to look outside.
Des fois, on croisait d’autres vieux trains.
A veces cruzábamos otros trenes antiguos.
Sometimes, we would cross other old trains.
Les frontières… Le train en a traversé deux : celle entre la Moldavie et l’Ukraine et celle entre l’Ukraine et la Russie. Voici un garde frontière ukrainien. Comme les policiers moldaves, les Ukrainiens n’ont pas un visage qui inspire la confiance. Ils sont jeunes, ils portent un uniforme trop grand, ils ont l’air désorganisés et ils sont très corrompus.
El tren cruzó dos fronteras: la que se encuentra entre Moldavia y Ucrania y la entre Ucrania y Rusia. He aquí una foto de un aduanero ucranio. Como los policías moldavos, los ucranios no tienen una cara que da mucha confianza. Son muy joven, usan un uniforme demasiado ancho, parecen desorganizados... y son muy corruptos.
The borders... the train crossed two of them. One between Moldova and Ukraine and the other between Ukraine and Russia. Here is a picture of a Ukrainian border patrol officer. As the Moldavian police officers, the Ukrainian don’t have a face you can trust. They are young, they wear a uniform that doesn’t fit them, they look disorganized… and they are very corrupt.
La corruption est présente en Ukraine à un tel point que dans tous les wagons, il y a cette affiche du gouvernement. Si on rencontre un policier corrompu qui demande de l’argent, on n’a qu’à appeler au numéro écrit en bas… mais il semble que les deux derniers numéros ont été enlevés! Il est donc impossible d’appeler pour avoir de l’aide! Dans tous les wagons, il y avait la même affiche, toujours avec les mêmes deux derniers numéros déchirés…
La corrupción es un problema tan grave en Ucrania, que en todos los vagones, hay este aviso del gobierno que dice que si uno se topa con un policía corrupto que pide dinero, es posible buscar ayudar llamando al número abajo en el aviso... pero los dos últimos números del número de teléfono han sido borrados! Entonces es imposible buscar ayuda en caso de corrupción. En todos los vagones hay este aviso y en todos los avisos hay los mismos dos números que han sido borrados.
Corruption is so widespread in Ukraine that the government has issued warnings in all the wagons of the train so people can know what to do in case they are asked for some money. There is one number you can call at the bottom of the poster if you need assistance… but wait, the last two digits of the phone number have been taken off! It is therefore impossible to call in case a police officer is trying to get a bribe from you. In all the wagons of the train, there was this warning and on all of them, the last two digits of the phone number were missing.
Eh oui… j’ai été victime moi-même de la corruption des policiers ukrainiens! En fait pas moi directement, mais j’ai été impliqué. Nous étions seulement deux étrangers dans le train (l’Anglais avec qui je partageais ma chambre à Chisinau et moi). Nous étions en train de parler dans le couloir, lorsqu’un policier ukrainien est passé derrière nous. Je me suis retourné et je l’ai regardé dans les yeux. J’étais surpris de voir un policier dans le train et le policier était surpris de voir des étrangers. Il nous a fixé, les yeux ronds, la bouche ouverte. Si nous avions été dans un dessin animé, des signes $ seraient apparus dans ses yeux! Il est parti et il est revenu quelques minutes plus tard. Il était accompagné d’un autre homme qui n’était pas en uniforme. Je ne sais pas s’il était policier ou pas. L’homme en uniforme nous a crié, en russe : « Mais qu’est-ce que vous faites ici? ». Et il nous a poussé vers un endroit isolé comme celui sur la photo. C’est l’espace entre deux wagons. Il nous a ordonné de lui donner nos passeports. Il a donné le mien à l’homme qui ne portait pas d’uniforme et il a gardé celui de l’Anglais. Rod (l’Anglais) ne parlait pas le russe et moi, je le comprenais un peu, ce qui m’a peut-être sauvé, mais en même temps qui a condamné Rod! Les deux hommes nous posaient des questions en rafale. Je devais traduire les questions pour Rod et je devais répondre à mes propres questions. Finalement, le policier m’a demandé « mais pourquoi est-ce que Rod est ivre? » J’ai répondu qu’il n’avait pas bu. Et il a fixé Rod et il lui a crié « TU AS BU TROP DE VODKA, C’EST ÇA?!! » Il a ensuite approché son nez de la bouche de Rod et il a fait semblait de sentir une odeur forte d’alcool. Il m’a demandé de sentir moi aussi… J’ai donc demandé à Rod « blow in my face » et j’ai pu sentir son haleine matinale, mais pas de vodka. Le policier m’a dit « tu vois, il pue l’alcool! ». J’ai répondu que non. Mais le policier a dit « il est ivre, et il va devoir payer une amende… » Je l’ai traduit à Rod qui s’y attendait (il a vécu trois mois en Moldavie, ce n’était donc pas le premier pot-de-vin qu’il donnait). Il a sorti son argent moldave d’une poche et il a dit « I’ve only got Lei’s on me » (Le Lei est la devise moldave). Il a donné 160 lei, ce qui équivaut à 16$. Quand les deux hommes ont vu l’argent, leurs yeux se sont ouverts si grand… qu’on aurait dit des enfants qui voyaient un gros gâteau au chocolat. Ils souriaient, ils riaient et ils tremblaient de joie. Le policier a dit « tol’ko? » (= seulement?) mais entre deux rires. Ils nous ont rendu nos passeports et ils sont partis. Rod m’a ensuite dit qu’il avait prévu le coup et qu’il avait mis ses euros dans une autre poche. Il m’a montré ses euros, il en avait au moins 200. Il était fier de n’avoir seulement donné 160 lei au lieu de 200 euros!
Ah! Si se preguntan si yo he sido la victima de la corrupción de los policías ucranias, la respuesta es ¡“sí”! No he sido la victima directa de la corrupción, pero estuve involucrado. En el tren, sólo estábamos dos extranjeros (el inglés con cual compartí mi habitación en Chisinau y yo). Estábamos hablando en el corredor y de repente vi a un policía ucranio pasando detrás nosotros. Lo miré en los ojos. Yo estuve sorprendido de ver a un policía en el tren y el estuvo sorprendido de ver extranjeros. Él me fijo directamente en los ojos. Su boca estaba abierta muy grande y sus ojos estaban redondos, creo que si hubiésemos estado en un dibujo animado, signos de dólar habrían aparecido en sus ojos! Se fue y regreso algunos minutos más tarde. Estaba con otro hombre sin uniforme. No sé si era policía o no. El hombre con el uniforme nos gritó en ruso “PERO QUÉ ESTÁN HACIENDO AQUÍ?!” y nos empujó al inglés y a mí a un lugar cerrado e aislado del resto del tren, un lugar con éste en la foto, el espacio entre dos vagones. El policía nos ordenó que le diéramos nuestros pasaportes. Dio el mío a el hombre sin uniforme y se quedó con el del inglés. El inglés (se llamaba Rod) no hablaba nada de ruso, y yo lo entendía un poco. Quizás es lo que me salvó, pero a la vez que condenó a Rod! Los dos hombres nos hacían preguntas en ráfaga. Yo tenía que contestar mis preguntas y traducir las de Rod. Al final, cuando se cansó el policía, me preguntó “POR QUÉ ROD ESTÁ EBRIO?” Yo le contesté que él no había tomado nada. Y después le gritó a Rod “HAS TOMADO DEMASIADO VODKA, CIERTO?!!” y después acercó su nariz de la boca de Rod y fingió como si hubiera sentido un olor fuerte a alcohol. Me pido que yo sintiera también. Entonces le dije a Rod “blow in my face”. Yo sentí su aliento matinal, pero no alcohol. Me dijo el policía “ves? Huele a alcohol!” Pero yo le conteste que no. Pero nada podía hacer que el policía cambiase su idea, entonces me dijo “él está ebrio, entonces va a deber pagar una multa...” Se lo traduje a Rod y él ya lo supo. (Él vivió tres meses en Moldavia y entonces no era la primera vez que tuvo que pagar un soborno). Sacó su dinero moldavo de un bolsillo y dijo al policía “I’ve only got lei’s on me » y dio 160 lei al policía. (USD 16; CLP 8000). Cuando los dos hombres vieron el dinero, sus ojos se abrieron tan grande, que parecían como niños en frente de una torta de chocolate muy grande. Estaban sonriendo, riendo y temblando. El policía preguntó: “tol’ko ? » lo que significa “solamente eso?” y se riу; “HAHAHA”. Nos devolvieron nos pasaportes y se fueron. Después, Rod me mostró la plata que tenía en otro bolsillo. Tenía euros, muchos euros! Al menos 200. Los había puesto en otro bolsillo en caso de que se topase con un policía corrupto. Y fue el caso! Estaba muy orgulloso de sólo haber dado 160 lei en vez de 200 euros!
I was the victim of Ukrainian corruption. I was not directly affected but I was involved in it. In the train we were only two foreigners: the English guy with whom I was sharing the room in Chisinau and me. We were talking in the hall in one of the wagons when suddenly, a police officer passed behind us while going to the next wagon. I was surprised to see a police officer in the train and he was surprised to see foreigners. He stared at me directly in my eyes. His mouth was wide open and I think that if we would have been in a cartoon, dollar signs would have appeared on his eyes! Then, he went away and came back some minutes later, with someone else not wearing any uniform. I don’t know if he was a police officer or not. The man wearing the uniform cried to us in Russian: “ WHAT ARE YOU DOING HERE?!” and he pushed us to an isolated place like the one on the picture, the space between two wagons. The police officer ordered us to give him our passports. He gave mine to the other guy not wearing a uniform and he kept the passport of the British guy (his name was Rod). Rod did not speak Russian and I did understand a little. Maybe this is what saved me, but in the same time what condemned Rod. The two men were asking us questions, many questions very rapidly. I had to answer the questions that were directed to me and in the same time, to translate Rod's. In the end, when the police officer got tired of asking questions, he asked me "WHY IS ROD DRUNK?" I answered that he hadn't drunk. Then he screamed at Rod: "YOU'VE DRUNK TOO MUCH VODKA, ISN'T?!!" and then, he got closer to Rod and smelled his breath. He acted as if Rod's breath had a strong smell of alcohol. The police officer told me to smell too. So I asked Rod to "blow in my face", and he did. I smelled his morning breath, but no alcohol. The police officer then told me "you see? He's drunk!" And I answered that he was not. But nothing could have made this police officer change his mind. He told me "your friend is drunk and he is going to need to pay a fine..." So I translated to Rod what the police officer had just said, and he was expecting it. He had lived three months in Moldova and so, it was not the first bribe he had to pay. He took his money out of one of his pockets and said "I've only got lei's on me" and gave the police officer 160 lei ($16). As the two men saw the money, their faces changed completely. They were so glad. Their eyes opened up so much that they looked like children in front of a huge chocolate cake. They were laughing, smiling, shaking. The police officer, while counting the money, said "tol'ko?" which means "only that"? and then he laughed and laughed. They gave us back our passports and they left. When the police officers had left the place, Rod showed me the money he had in his other pocket. He had euros... lots of euros! At least 200! He had put them in another pocket, in case he was going to need to pay a bribe. And he had planned right. He was very pround to have only paid 160 lei instead of 200 euros!
Je me suis pris une photo dans la toilette du train avant d’arriver à Moscou.
J’ai pris un autre train de Moscou pour aller à St-Pétersbourg. Mais j’ai eu une mauvaise expérience. Deux ivrognes d’Azerbaïdjan se sont assis sur les sièges devant moi. Ils se sont endormis avant de finir leurs bouteilles qu’ils ont fait tomber par terre. Il y avait de la bière partout, ça puait l’alcool. Et, comme si ce n'йtait pas assez, des néonazis qui étaient assis à ma gauche profitaient de cette occasion pour taper et voler des Azéris en toute impunité.
Le train prend sept jours pour se rendre à Pékin depuis st-Pйtersbourg! Une semaine dans un train, dans un espace clos, зa doit кtre une expйrience trиs difficile... L'avion me semble soudainement кtre une alternative plus atrayante! Rêver...
De rêve à réalité... J’ai acheté ce livre il y a quelques années. Je m’en souviens bien. Je rêvais d’entrer dans la photo et de me trouver dans la Place Rouge à Moscou. Et m’y voici. Ah, quel endroit merveilleux. J’ai quelques 200 photos de Saint-Petersbourg et de Moscou. Je vais les publier dans quelque temps. Je pars demain pour Pékin en train depuis Moscou... Le voyage durera sept jours. La prochaine photo sur ce blog en sera peut-être une de la Place Tian’anmen? À suivre...! De sueño a realidad... Compré este libro hace ya algunos años atrás. Me acuerdo muy bien de este momento. Mi sueño era de entrar dentro la foto y encontrarme en la Plaza Roja en Moscú. Y ahora estoy allí. Ah, que lugar maravilloso. Ahora tengo unas 200 fotos de Santo Petersburgo y de Moscú. Voy a publicarles pronto. Me voy mañana a Pekín en tren desde Moscú... el viaje durará siete días. La proxima foto en este blog quizás será tomada desde la Plaza Tian’anmen? A ver...! A dream come true... I bought this book some years ago. I remember very well the day I went to the bookstore. My dream was to go inside the picture and to find myself in the Red Square in Moscow. And there I am now. Ah, what a marvellous place. I have some 200 pictures of Saint-Petersburg and Moscow. I will publish them in as soon as possible. I am going tomorrow to Beijing by train from Moscow... The trip will have a duration of seven days. Maybe the next picture on this blog will be taken from Tian’anmen square? To be continued...! People's Republic of China
Et voilà, comme prévu, une photo de la place Tian’anmen à Pékin! Le voyage dans le train transsibérien s’est bien déroulé, j’écrirai un article sur le sujet dans les prochains jours.
Aquí está la foto de la plaza Tian’anmen en Pekín, como previsto en el último artículo! El viaje en el tren transiberiano fue muy bien, escribiré sobre el asunto en un próximo artículo.
So, here is a picture of the Tian’anmen Square in Beijing, as I promised in the last article! The trip in the Trans-Siberian train went very well, I will write an article about it soon.
J’ai visité la place Tian’anmen aussitôt que j’ai pu. J’ai demandé à ce policier si je pouvais le prendre en photo et il m’a répondu qu’oui, mais seulement une. J’ai essayé d’avoir le meilleur angle possible pour avoir à l’arrière plan, le portrait de Mao. (Son visage sérieux n’était que pour la photo. Avant que je le prenne, il riait d’une blague que son collègue, qui n’apparaît pas sur la photo, lui avait dite).
Visité la plaza Tian’anmen tan pronto como fue posible y le pregunté a este policía si podía sacarle una foto a él. Me dijo que sí, pero sólo una. Traté entonces de tomarle desde el mejor ángulo posible para tener en el fondo, el retrato de Mao. (Él se puso una cara sería solo para la foto. Antes que le tomase una foto, estaba riendo de una broma que su compañero le había dicho).
I visited Tian’anmen Square as soon as possible when I arrived in Beijing. I asked this police officer if I could take a picture of him. He accepted, but I could take only one picture. So, I tried to take him from the best angle possible in order to be able to see the portrait of Mao in the background. (This police officer looks very serious on the photo, but actually, right before I took this picture, he was laughing of a joke that his colleague had just said. But for the picture, he stood straight and he removed his smile).
À Pékin, dans certains restaurants, les menus sont unilingues chinois. Il est donc difficile de choisir quelque chose quand on ne peut pas lire les sinogrammes. J’ai reconnu sur le menu de ce restaurant le sinogramme pour « bœuf » 肉et celui pour « riz » 米. J’ai pointé au serveur les deux sinogrammes sur le menu sur le mur, en espérant recevoir un plat de bœuf et de riz.
En Pekín, en algunos restaurantes, los menús están escrito sólo en chino. Entonces para uno que no sabe leer los sinogramas, es muy difícil pedir algo. Yo reconoci dos sinogramas, el que significa “carne” 肉, y el que significa “arroz” 米. Le mostré con el dedo al garçon estos dos sinogramas en el menú, con la esperanza que me iban a servir un plato de carne y de arroz.
In some restaurants in Beijing the menu is only written in Chinese. It is therefore difficult to order something when you don’t know how to read the sinograms. I recognized two sinograms, the one that means “beef” 肉, and the one that means “rice” 米. I pointed to the waiter these two sinograms on the menu hoping he would serve me a dish of beef and rice.
À la place, j’ai reçu ce plat bizarre… Je crois que c’était du riz dans de l’eau… beaucoup d’eau… le goût était très dilué et le plat goûtait plus l’eau que quoi que ce soit.
Pero eso es lo que me dieron… Creo que era arroz en agua... en mucho agua... el sabor estaba muy diluido y el platosabía más a agua que a cualquier otra cosa.
But this is what I got… I think it was some kind of rice in water… in a lot of water! The taste was very diluted and so the dish tasted more like water than anything else.
Mais ensuite, on m’a servi le plat principal! Bien meilleur que l’entrée. De grosses nouilles avec du bœuf. Le riz que j’ai commandé se trouvait donc dans l’entrée et le bœuf, dans le plat principal. Coût du repas : 11 元, soit environ 1,50$.
Pero después, me dieron el plato principal! Mucho mejor que la entrada. Fideos gruesos con carne. El arroz que pide se encontraba entonces solo en la entrada y la carne, en el plato principal. Costo del plato 元11, entonces mas o menos $1,50 (CLP 750).
But then, they served me the main dish! It was a lot better than the entrée. Big noodles cooked with beef. The rice that I had ordered was only to be found in the entrée and the beef, in the main dish. Price of the meal: 元11, that is approximately $1,50.
À la table à côté de la mienne se trouvaient trois amis qui mangeaient ensemble. Ils semblaient étonnés de voir un étranger manger à ce restaurant. Ils ne cessaient de me regarder et me dire « hello! ». Un des trois m’a demandé s’il pouvait me prendre en photo… j’ai accepté.
En la mesa vecina a la mía se encontraba tres amigos que estaban comiendo juntos. Parecían sorprendidos de ver a un extranjero comiendo en este restaurante. Me saludaron en inglés y uno de ellos me pidió de tomarme una foto... y yo acepté.
On another table close to mine were sitting three friends who were eating together. They seemed to be very surprised to see a foreigner eating at this restaurant. They told me “hello” and one of them asked me if he could take a picture of me… and I accepted.
Il n’était pas le premier à prendre une photo de moi. En fait, il était le troisième dans la même journée! Cet homme sur la photo a envoyé son fils vers moi pour le photographier à mes côtés.
No fue el primer en tomar una foto mía. De hecho, fue el tercero en el mismo día! Este hombre en la foto envió su niño para tomarle una foto junto a mí.
He was not the first one to take a picture of me. Actually he was the third one in the same day! This guy on the picture sent his son to be photographed by my side.
Et cette photo a été prise à la place Tian’anmen la journée. Cette fille a demandé à son copain qui parlait anglais de me demander si je voulais qu’on me prenne en photo à ses côtés. J’ai accepté… mais à une condition :
Y esta foto fue tomada en la plaza Tian’anmen en el día. Esta muchacha preguntó a su novio que hablaba inglés de preguntarme si yo quería que me tomasen una foto a su lado. Yo acepté... pero con una condición:
And this picture was taken in Tian’anmen Square during the day. The girl asked her boyfriend who spoke English to ask me to take a picture of her by my side. I accepted… but at one condition:
…que je puisse prendre une photo d’elle. Je pose cette condition à tous ceux qui veulent me prendre une photo. J’aime beaucoup les portraits et je crois que c’est la meilleure occasion d’avoir des modèles! La photo de cette jeune fille est parfaitement à l’image de Pékin : belle, jeune, sympathique et invitante. L’accueil réservé aux étrangers à Pékin est probablement le meilleur que l’on puisse trouver dans le monde. Nous sommes traités comme des VIP. Des inconnus nous saluent dans la rue, ils nous sourient. Quand on a besoin d’aide, ils nous répondent (en chinois). Un étranger qui parle le chinois pourrait avoir beaucoup de plaisir à Pékin à parler avec les gens.
…que pudiera sacarle una foto a ella también. Yo pongo esta condición a todos los que quieren sacarme una foto. Me gustan mucho los retratos y pienso que eso es la mejor manera de tener modelos! La foto de esta chica joven combina perfectamente a la de Pekín: bonita, joven, simpática e invitante. El tratamiento dado a los extranjeros en Pekín es probablemente el mejor que se pueda encontrar en el mundo. Nos trata como a VIP. Desconocidos nos saludan en la calle y nos sonrían. Cuando se necesita ayuda, siempre están ayudando, hablando en chino. Un extranjero que habla el chino puede tener mucho placer en Pekín hablando con la gente.
...that I could also take a picture of her myself. I put this condition to whoever wants to take a picture of me. I love portraits and I think that this is the best way to get models! The picture of this young lady is perfectly at the image of Beijing: beautiful, young, nice and welcoming. The treatment given to foreigners in Beijing is probably the best one you can find in the world. We are treated like VIPs. Strangers greet us in the street and they smile at us. If you need help, everybody is ready to give you an advice, but only in Chinese. I think that a foreigner who speaks Chinese can have a lot of fun in Beijing with the people.
Un autre étranger qui se fait prendre une photo, un Uruguayen que j’ai connu dans le train transsibérien. Avant de partir à la place Tian’anmen, un touriste allemand m’avait prévenu qu’on allait me prendre beaucoup de photos. Il s’était fait prendre en photo trois fois en peu de temps. Mais il est blond et très grand, alors que moi j’ai les cheveux bruns et je suis petit. Je croyais que je ne ferais pas assez exotique pour les Chinois… mais non. Tous les étrangers y ont droit!
He aquí otro extranjero de quien toman una foto. Un uruguayo que conocí en el tren transiberiano. Antes de salir a la plaza Tian’anmen, un turista alemán me previno que la gente iba a sacarme muchas fotos. A él le habían sacado fotos tres veces en poco tiempo. Pero es de pelo rubio y es muy alto. Yo soy de pelo marrón y soy chico. Pensé entonces que yo no me vería bastante exótico para los chinos... pero parece que no. Todos los extranjeros reciben este tratamiento!
Here is another foreigner who is being taken a picture of by a complete stranger. He is Uruguayan, I knew him in the Trans-Siberian train. Before I went to Tian’anmen Square, a German tourist warned me that a lot of people would take pictures of me. He had his picture taken three times, the same day in a very short period of time. But he is blond and very tall, whereas I have brown hair and I am short. So, I thought I would not look exotic enough for the Chinese… but it doesn’t seem so! All the foreigners experience it!
Pour conclure, une photo d’un autre plat dans un restaurant. Je crois que c’était du canard… le menu était unilingue et j’ai choisi au hasard. La viande est coupée en petits morceaux pour que l’on puisse manger avec des baguettes. Remarquez la marque Coca-Cola en chinois sur la bouteille.
Para terminar, una foto de otro plato en un restaurante. Creo que era pato... el menú estaba unilingue y elegí al azar. La carne es cortada en trocitos para que se pueda comer con palitos. Noten la marca Coca-Cola en chino en la botella.
To conclude, here is a picture of another meal that I had in a restaurant. I think it was duck… the menu was written in Chinese only and I chose randomly. The meat is chopped in small pieces in order to be eaten with chopsticks. Note the Coca-Cola brand in Chinese on the bottle. ReportersQuand je suis arrive a mon hotel a Pekin, la proprietaire m’a annonce qu’elle avait perdu sa license pour accueillir des etrangers et elle m’a amene dans un autre hotel pour y passer les nuits que j’avais reservees... Cuando llegue a mi hotel en Pekin, la duena me dijo que acababa de perder su licencia para que extranjeros pudiesen dormir en su casa. Entonces, ella me llevo a otro hotel... When I arrived to my hotel in Beijing, the owner told me she had just lost her license to have foreigners stay in her place and so she brought me to another hotel to stay in...
Il se trouve que ce deuxieme hotel etait un veritable repaire de journalistes. Tous les jours, des journalistes, des photojournalistes et des cameramen venant des quatre coins de la Chine et du monde venaient a cet endroit pour interviewer des etrangers... leur demander ce qu’ils pensaient de la Chine, de Pekin, des Jeux olympiques, etc. Pero parece que este segundo hotel era nada mas que una guarida de periodistas. Todos los dias, periodistas, fotoreporteres y cameramen de todas partes de China y del mundo venian a este hotel para hacer entrevistas a extranjeros... para preguntarles sobre lo que piensan de China, de Pekin, de los juegos olimpicos, etc. It appears this second hotel was nothing but a den of journalists. Everyday, journalists, photojournalists and cameramen from all parts of China and from abroad would come to this place to interview foreigners... to ask them questions about what they think of China, Beijing, the Games, etc.
Ces journalistes venaient d’aussi loin qu’Urumqi pour venir a cet endroit! Urumqi est une ville situee a l’extreme nord-ouest de la Chine, dans la province Ouighoure. D’autres journalistes, des etrangers venaient de la Finlande, du continent americain, ... Estos periodistas hicieron un muy largo viaje desde Urumqi (en el noroeste extremo de China) para llegar a este hotel. Otros periodistas, de otros paises venian de Finlandia, del continente americano,... These journalists came from as far as Urumqi to arrive to this place! Some other foreign journalists would come also to this place, some from Finland, others from countries in the American continent, ...
Le jour de mon depart, on m’a invite a manger des fruits sur une table au milieu de la place principale de l’hotel. On m’a offert des cadeaux, on m’a fait signer un livre d’or, on m’a pose des questions... le tout sous l’oeil attentif de la camera de Beijing TV et des trois appareils photo qui prenaient sans arret des photos de la scene. El dia de mi partida, me invitaron a comer frutos en una mesa en el medio de la plaza principal del hotel. Me ofrecieron regalos, me hicieron firmar un libro de invitados, me hicieron preguntas... todo eso bajo la camara de Beijing TV y de las tres camaras que siempre tomaban fotos de la escena. On the day of my departure, I was invited to eat fruits on a table, in the middle of the main plaza in the Hotel. I was offered gifts, I had to write something in a guestbook and I was asked many questions... all this under the watchful eye of the cameraman from Beijing TV and the three photographs who were constantly taking pictures of the scene.
Quand j’ai fait mes bagages, deux photojournalistes sont venus me prendre en photo. Ils m’ont demande de poser devant mes bagages... Ensuite, lorsque je suis sorti de ma piece, un photojournaliste m’attendait et il me prenait des photos en train de verouiller la serrure de la porte, de redonner la clef a la proprietaire et de dire au revoir a tout le monde. Le cameraman s’est ensuite precipite pour me filmer en train de sortir de l’hotel et prendre un taxi. Cuando estuve haciendo mis maletas, dos fotoreporteres vinieron a tomarme fotos. Me pidieron que posase en frente de mis maletas... Despues, cuando sali de la habitacion, uno de los fotoreporteres me estaba esperando afuera para tomarme fotos cerrando la puerta, devolviendo la llave a la duena y diciendo adios a todos. El cameraman fui rapido a la salida para filmarme saliendo del hotel y tomando un taxi. When I was packing up, two photojournalists came to my door to take pictures of me. They asked me to pose in front of my luggage... Then, when I got off my room, one photojournalist was waiting outside to take pictures of me locking the door, giving back the key to the owner and saying good-bye to everyone. The cameraman rushed to the exit to film me exiting the hotel and taking a taxi.
Si on me prend en photo ou on me filme, je reponds toujours en prenant une photo de la personne qui m’a filme ou photographie. Comme je me promene toujours avec ma camera, ce n’est pas difficile! Ces journalistes ne demandaient la permission de personne pour prendre des images, alors je ne sentais pas le besoin de la leur demander. Mais certains semblaient ne pas aimer mon appareil photo... Si uno me saca una foto o me filmea, siempre respondo tomando una foto de la persona que me filmo o me saco una foto. Como siempre ando con mi camara, no es muy dificil! Estos periodistas no pedian el permiso de nadie para tomar imagenes, entonces no senti la necesidad de pedirla a ellos. Pero mi camara parecia molestarles a algunos... If someone takes a picture of me or films me, I always respond by taking back a picture of them. As I always carry a camera with me, it’s not very difficult for me to do it! These journalists would not ask permission to anyone to take images of people, I therefore did not feel the need to ask them neither. However, some of them seemed annoyed by my camera... >>>> July 2009 <<<<<<
|