Viajes - Voyages - ПоездкиIn order to send a comment, you need to give an answer to an anti-spam question which reads, in Spanish: "?De qué £olor es la nieve?" The answer has to be "BLANCO".
|
Se muestran los artículos pertenecientes a Octubre de 2007. Brooklin Bridge
Le pont de Brooklin relie l'île de Manhattan à Brooklin. El puente de Brooklin une la isla de Manhattan a Brooklin. China
Où a été prise cette photo? En Chine?... ¿Dónde se tomó esta foto? ¿En China?...
...ou à New York? ...¿o en Nueva York? Frische Fische
Un pêcheur à Battery Park, New York. Un pescador en Battery Park, Nueva York.
Qui vend ses poissons au quartier chinois. Que vende sus pescados en el barrio chino. Amendes
À Harlem, un quartier assez pauvre de New York, si on vous prend à laisser les excréments de votre chien dans le parc, vous devrez payer une amende de 100$. En Harlem, un barrio medio pobre de Nueva York, si no recoges los excrementos de tu perro, tendrás que pagar una multa de 100$US (CLP 50.000; S./300)
À Manhattan, le centre financier de New York, il vous en coûtera 1000$! En Manhattan, el centro financiero de Nueva York, te costará 1000$US! (CLP 500.000 ; S./3000)
You idle, you pay 2000$. Si vous laissez votre voiture allumée et immobile plus de 3 minutes à cet endroit, vous devrez payer 2000$. Si se deja su auto prendido y parado en este lugar mas de 3 minutos, se tendrá que pagar 2000$US.(CLP 1.000.000 ; S./6000) Капиталисты всех стран, соединяйтесь!
Capitalistes du monde, unissez-vous! La devise de l'Union Soviétique modifiée pour une publicité du magazine Forbes. Capitalistas de todos los países, ¡uníos! La lema de la Únion Soviética modificada para un anuncio de la revista Forbes. Times Square
Times Square, à New York. Des publicités, des gens, des édifices, des taxis jaunes,... beaucoup de choses à regarder en même temps! Times Square, Nueva York. Anuncios, gente, edificios, taxis amarillos,... muchas cosas que ver en el mismo tiempo! EncuentrosEn voyageant, on fait certaines bonnes rencontres. La plupart du temps, d’une façon complètement fortuite. Viajando, se conoce gente muy buena y, a menudo, de una manera completamente fortuita.
Le tout a commencé il y a quelques semaines. Je voulais prendre une photo d’un chariot "Nuts4Nuts", pour y écrire un article sur le sujet. Nuts4Nuts est une entreprise chilienne qui vend des arachides rôties enrobées de miel dans la rue à Santiago du Chili, à New York et prochainement à Madrid. Un sachet d’arachides coûte 300 pesos chiliens (0,60$) à Santiago et 2$ à New York. Un chariot devant la Moneda... J’aimais bien l’image et je voulais la prendre en photo. Je suis allé voir le vendeur, je lui ai acheté un sachet et je lui ai demandé si je pouvais prendre une photo. Il a refusé, mais quand il m’a vu prendre mon appareil photo et le pointer, il a fini par accepter. Il s’est peigné, il a pris un sachet et il s’est laissé prendre en photo. ______________________________________________________ Todo empezó unas semanas atrás. Yo queria tomar una foto de un carro Nuts4Nuts para escribir un artículo sobre este negocio. Nuts4Nuts es un negocio chileno que vende maní asado rebozado con miel en las calles de Santiado de Chile, de Nueva York y próximamente de Madrid. Una bolsita de maní cuesta 300 pesos chilenos en Santiago (0,60 USD) y 2 USD en Nueva York (CLP 1000). Un carro en frente de la Moneda... Me gustaba la imagen y la queria tomar una foto. Fuí a ver al vendedor, le compré una bolsita y le pregunté si podía tomarle una foto. El giró la cabeza para decírme que no, pero cuando me vió sacar mi cámara de mi bolsillo y apuntarle con esta, él aceptó finalmente. Se peinó, tomó una bolsita y me dejó tomarle una foto.
Je lui ai ensuite montré la photo avec l’écran de ma caméra. En entendant mon accent, il m’a demandé d’où je venais. Je lui ai dit "du Québec". Et, surpris, il m’a dit qu’il venait de l’Ontario. Et on a commencé à parler. Il m’a raconté son histoire. Il a fuit le Chili durant le règne de Pinochet parce que son activisme de gauche lui avait causé des problèmes. Il a traversé la frontière péruvienne à pied. Il a ensuite pris un autobus vers Lima et ensuite, il s’est réfugié à Quito, en Équateur avant de prendre l’avion pour le Canada. Il a vécu une trentaine d’années au Canada. ______________________________________________________ Después, se lo mostré la foto que habia tomado con la pantalla de mi cámara. Por mi acento, vió que era extranjero y me preguntó de dónde era. Le dije "de Quebec". Sorprendido, me dijo que el venia de Ontario, la provincia vecina de Quebec. Empecemos a hablar. Él me contó su historia. Huyó Chile cuando Pinochet estaba al poder porque era de izquierda y tenia problemas por eso. Cruzó la frontera con Perú a pie. Después, tomó el bus hasta Lima. Después, se fue a Quito y finalmente tomó el avión para Canadá. Vivió una trenteina de años en Canadá.
Je revenais le voir régulièrement et, des fois, je l’aidais à travailler. Volvia a menudo a verle y, a veces, le ayudaba en su trabajo.
Un jour, il m’a prêté ce livre, le petit prince. Il m’a dit que nous étions tous les deux des petits princes, parce que nous voyageons beaucoup. Il m’a dit qu’il lisait ce livre une fois par semaine et qu’il était aussi profond que la bible (il était pasteur quand il était plus jeune). J’ai lu le premier chapitre rapidement et, en voyant que le vocabulaire n’était pas trop compliqué et que je pouvais le lire sans avoir trop besoin de mon dictionnaire pour le comprendre, j’ai accepté de le lire. ______________________________________________________ Algún día, él me prestó este libro, el principito. Me dijo que nosotros dos somos dos principitos porque viajamos mucho. Me dijo también que leia este libro una vez a la semana y que era tan profundo como la biblia (era pastor cuando más joven). Leí rápidamente el primer capítulo y me di cuenta que el vocabulario no era demasiado complicado y que podia leerlo sin usar demasiado mi diccionario, entoncés acepté de leerlo.
Quand j’ai terminé de lire le livre, je suis allé le voir pour le lui rendre. Il l’a pris et il m’a dit qu’il était malade et qu’il avait besoin d’aide pour emmener le chariot à l’entrepôt. Le chariot pesait 1000 kg et son patron s’était cassé le pied, alors il ne pouvait pas l’emmener avec sa camionette. Alors, tous les deux, nous y sommes allés. Il tirait de son côté et moi je poussais du mien. ______________________________________________________ Cuando terminé de leerlo, fui a verlo para devolverle el libro. Lo tomó y me dijo que estaba enfermo y que necesitaba ayuda para llevar el carro a la bodega. El carro pesaba 1000 kg y su jefe se habia quebrado el pie, entonces no podia llevarlo con su camioneta. Entonces, fuimos nosotros dos, yo empujaba desde atrás y el tiraba desde el frente del carro.
Dans l’entrepôt, j’ai rencontré le cuisinier. C’est lui qui cuisine les délicieuses arachides rôties enrobées de miel. Il m’a demandé ce que je connaissais du Chili avant de venir. Il m’a demandé si je connaissais Gabriela Mistral, une poétesse. Je lui ai dit que non, mais je connaissais Pablo Neruda. Il m’a répondu que c’était un sale communiste. Alors, je lui ai dit que je connaissais aussi Pinochet. Et il a commencé à me parler avec fierté de "son général". Il m’a dit qu’il avait été soldat dans l’armée de Pinochet. Et qu’il avait tué des gens, tellement de gens qu’il ne pourrait pas les compter. Je trouvais bizarre qu’il me parle aussi ouvertement de ce sujet devant un collègue de travail qui avait tant souffert durant cette période. À cet endroit, je me suis rendu compte que le passé était passé et que les ennemis d’hier se réunissent aujourd’hui pour travailler ensemble. ______________________________________________________ En la bodega, me encontré con el cocinero. El es el cocinero que cocina el delicioso maní asado rebozado con miel. Él me preguntó lo que conocia de Chile antes de venir. Me preguntó si conocia a Gabriela Mistral. Le dije que no, pero que conocia a Pablo Neruda. Me contestó que era un comunista. Entoncés, le dije que conocia también a Pinochet. Y después empezó a hablar con orgullo de "su general". Me dijo que él habia sido soldado en el ejército de Pinochet. Y que habia matado gente. Tanta que no podia contar. Yo encontré extraño que me hablara de una manera tan abierta de este asunto en frente de un compañero de trabajo que habia sufrido tanto durante este périodo. En este lugar me di cuenta que el pasado es pasado y que los enemigos de ayer se unen ahora para trabajar juntos.
Ensuite, Jorge et moi sommes allés au restaurant et il m’a offert le livre en me disant que je devrais le lire au moins une fois par semaine. ______________________________________________________ Después, Jorge y yo fuimos al restaurante y me regaló el libro, diciéndome que debería leerlo cada semana.
Il m’a dicté une dédicace: "Pour un petit prince très jeune qui, entre l’océan et la Cordillère, dans la ville de Santiago, a connu un vieux petit prince au mois de septembre. Quand Antoine de Saint-Exupéry est mort, en 1944, le vieux petit prince est né. Maintenant, Alexandre, vas sur le chemin des deux petits princes. Et quand Alexandre sera vieux, beaucoup de petits princes se seront trouvés sur son chemin. Continuons donc nos voyages vagabons jusqu’à revenir au jardin de la rose. Et quand nous verrons beaucoup de roses, nous saurons qu’une seule nous attend". Ensuite, il a signé "avec toute mon affection, pour Alexander, Jorge, 8 octobre 2007, STGO - Chili". ______________________________________________________ Me dictó una dedicatoria: "Para un principito muy joven que, entre mar y cordillera, en la ciudad de Santiago se cruzó con un viejo principito en el mes de septiembre. Cuando Antoine de Saint-Exupéry habia muerto, en el año 1944 que fue el año en que el viejo principito habia nacido. Ahora Alexandre, camina en la ruta de ambos principitos. Y cuando Alexandre sea viejo muchos principitos se habran cruzado en su camino. Así que sigamos el vuelo errante hasta regresar al jardín de la rosa y cuando veamos muchas rosas sepamos que hay una sola rosa que nos espera". Y después el firmó "con todo mi cariño, para Alexander, Jorge, 8 de octubre 2007, STGO - Chile". *** Voici comment une rencontre tout à fait fortuite est devenue une relation d’amitié. Il part rejoindre sa copine à Madrid dans quelques semaines et moi, je pars vers l’Argentine. Il m’a souhaité bon voyage et il est parti. ______________________________________________________ Así se formó una relación de amistad después de haberse conocido por pura casualidad. El se va a Madrid en algunas semanas para juntarse con su novia y yo me voy a Argentina. Me deseó un buen viaje y se fue. Au revoir, Chili!
Je pars mercredi, le 17 octobre à 13h40 heure du Chili! Je devrais arriver vers 20h à Mendoza. Mais je ne sais pas si ce sera l’heure du Chili ou de l’Argentine... Me voy el miércoles, 17 de octubre a las 13:40 hora de Chile! Deberia llegar a las 20 horas a Mendoza. Pero no sé si es la hora de Chile o la de Argentina...
Je dois donc dire au revoir à cette ville que j’aime, Santiago, et à ce pays merveilleux, le Chili. Entoncés, tengo que decir "hasta luego" a esta ciudad que quiero mucho, Santiago de Chile. Hasta luego al carro de Nuts4Nuts, al paseo Ahumada, a la Moneda, a las comunas de Providencia, del Centro, de Estación Central, de Puente Alto, de San José de Maipo... hasta luego al Paris-Londres, al Río Mapocho, a la palta, a los chilenismos, al Transantiago, a la cordillera, al cerro San Cristobal, a los pokemones, a los fleites, a los carabineros, a las manifestaciones de los vegetarianos a las sopaipillas y, lo mas importante, a mis amigos, de quienes me será difícil separarme en real, en diciembre (o será en noviembre?).. A Gerson, Stephanie, Jorge, Rufino y Nicole... Asi que no ma’ po. Hay que puro despedirse.. (Una cierta persona me dice que no me sale el acento chileno cuando trato de pronunciarlo... y cuando lo escribo? :-D ) Ciao, nos vemos Accidente automovilístico
Un accident dans la ville de Neuquén, province de Neuquén, Argentine. Ces gens se sont mis à plusieurs pour pousser la voiture et la placer sur un camion-remorque. Choque en la ciudad de Neuquén, provincia de Neuquén, Argentina. Cuatro personas empujeron el auto para colocarlo en el camion remolque. Un pico dulce bien rico!
La langue espagnole est très variée. Un mot peut signifier quelque chose d’anodin dans un pays et être très vulgaire dans un autre. "Pico" signifie, au Chili, "bite" (dick, en anglais). Alors "Pico dulce" au Chili voudrait dice "bite sucrée" qui est le nom d’une sucette... ¿Quién quiere un pico dulce? ¿Parece rico, cierto? (En Chile, "pico" significa "pene"...)
Une ville en Argentine s’appelle "Pico Truncado", qui serait traduit au Chili par "bite tronquée". Una ciudad en Argentina se llama "Pico Truncado". De dónde sacaron este nombre?! Que significa "pico" en Argentina? Siesta
La siesta est une tradition qui a été préservée dans quelques villes d'Argentine, dont Mendoza, ce qui fait en sorte que presque tous les commerces sont fermés durant l'après-midi. La siesta es una tradición que preservaron en algunas ciudades en Argentina y Mendoza es una de éstas. Por eso, casi todos los comercios estan cerrados en la tarde. Miles de kilometros...
La route vers Ushuaia est très longue... 3 jours et je n’y suis toujours pas arrivé... Je vais rester quelque temps à Rio Gallegos, la dernière ville avant la Terre de Feu. Très belle ville. Elle ressemble un peu aux villes de l’Est du Canada. Ce qui me plaît le plus, c’est le climat... froid!! El camino hacia Ushuaia es muy largo... 3 días y aún no llegue. Voy a quedarme algun tiempo en Rio Gallegos, la última ciudad antes de Tierra del Fuego. Muy bonita. Parece un poco a las ciudades del este de Canadá. Lo que más me gusta es el clima... frio!! Rio Gallegos
Rio Gallegos, Argentina. Rio Gallegos n'est pas une ville touristique. Il n'y a pas d'auberges, pas de touristes, seulement des hôtels, des maisons et des vieilles voitures! Rio Gallegos no es una ciudad turística. No hay albergues, no hay turistas, solo hay hoteles, casas y autos antiguos! Perros
À Rio Gallegos, les chiens vous suivent pour vous japer après. Regardez comment celui de droite a l'air mauvais! En Rio Gallegos, los perros nos siguen para ladran a nosotros. Miren como el de derecha parece malo!
Mais, en fait, ils sont mignons et peureux. Dès qu'on fait un pas en leur direction, ils se sauvent en courrant! Pero, de hecho, son tiernos y miedosos. Cuando se acerca de ellos, huyen corriendo!
Il semble que les plus dangereux se trouvent derrière des clotûres! Parece que los más peligrosos se encuentran detrás de rejas! Campagne électorale argentine
La campagne électorale en Argentine bat son plein. Dimanche prochain, l'Argentine aura un nouveau ou une nouvelle présidente. La favorite, Christina Kirchner, est la femme de l'actuel président, Néstor Kirchner. El proximo domingo, los argentinos elegirán su próximo presidente (o presidenta). Christina Kirchner, la esposa del actual presidente es la favorita.
Beaucoup d'annonces électorales ont été vandalisées de cette façon... un nez rouge sur les candidats. Muchos anuncios electorales fueron vandalisados de esta manera... con una nariz roja sobre los candidatos.
Madame K, vous avez foutu la merde! Kgaste, señora K!
D'autres annonces, avec des slogans. Otros anuncios con lemas.
Avec Eduardo costa il y aura du travail. Con Eduardo Costa llega el trabajo.
Eduardo Costa, le gouverneur du changement! Eduardo Costa, el gobernador del cambio!
Arrêtez l'inflation, votez Lavagna. Enfin quelqu'un qui a trouvé la solution! Pare la inflación, vote Lavagna. Finalmente llegó alguien con la solución! :-) :-(
La fleur qui sourit aujourd'hui sera morte demain. Playa
La plage à Punta Arenas. La playa en Punta Arenas.
La marée basse. Marea baja. Vent
À la plage de Punta Arenas, il y a beaucoup de vent!... En la playa de Punta Arenas, hay mucho viento!...
...et il fait froid! ...y hace frio! Lluvia
À Punta Arenas, il pleut très souvent. En Punta Arenas, llueve mucho.
Et malheureusement, il ne semble pas y avoir de système d'évacuation d'eau très efficace. Y desafortunadamente, no parece haber un sistema eficaz para evacuar el agua. Punta Arenas
Punta Arenas, Chile. Punta Arenas, la ville la plus australe du Chili, et la ville de plus de 100 000 habitants la plus australe du monde. L'île qu'on voit au loin est Terre de Feu. Punta Arenas, la ciudad mas austral de Chile y la ciudad de mas de 100.000 habitantes mas austral del mundo. La isla que se ve al fondo es Tierra del Fuego. >>>> July 2009 <<<<<<
|