<?xml version="1.0"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><atom:link href="https://vuorilla.blogia.com/feed.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><title>Viajes - Voyages - &#xD0;&#x9F;&#xD0;&#xBE;&#xD0;&#xB5;&#xD0;&#xB7;&#xD0;&#xB4;&#xD0;&#xBA;&#xD0;&#xB8;</title><description>In order to send a comment, you need to give an answer to an anti-spam question which reads, in Spanish: "?De qu&#xE9;&#xA0;&#xA3;olor es la nieve?" The answer has to be "BLANCO".</description><link>https://vuorilla.blogia.com</link><language>es</language><lastBuildDate>Sun, 10 Dec 2023 12:02:20 +0000</lastBuildDate><generator>Blogia</generator><item><title>New blog! Nouveau Blog! Nuevo Blog!</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/081201-new-blog-nouveau-blog-nuevo-blog-.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/081201-new-blog-nouveau-blog-nuevo-blog-.php</guid><description><![CDATA[<p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-51b9028d2129c096b2e2165d9bbdbd2d.jpg" border="0" width="500" height="334" /></p><p>Here is the address to my new blog: <a href="http://www.tidbitsfromtheworld.com">www.tidbitsfromtheworld.com</a> This blog (vuorilla) won't be updated anymore.</p><p>Voici l'adresse de mon nouveau blog: <a href="http://www.tidbitsfromtheworld.com">www.tidbitsfromtheworld.com</a> Ce blog-ci (vuorilla) ne sera plus actualis&eacute;.</p><p>Esta es la direccion de mi nuevo blog: <a href="http://www.tidbitsfromtheworld.com">www.tidbitsfromtheworld.com</a> Ya no actualizar&eacute; este blog (vuorilla).</p>]]></description><pubDate>Wed, 12 Aug 2009 03:39:00 +0000</pubDate></item><item><title>Last Entry on Blogia</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/072501-last-entry-on-blogia.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/072501-last-entry-on-blogia.php</guid><description><![CDATA[<p>This is my last entry on this blog. I am switching over to a new website, which will be more personalized and better organized. I will give the URL here when everything is done! Meanwhile, here are some pictures that I took during my journey in Sichuan province (also written as "Szechuan").</p><p>Cet article est le dernier sur ce blog. Je suis en train de transf&eacute;rer mon blog dans un tout nouveau site web qui sera mieux personalis&eacute; et mieux organis&eacute;. Je donnerai l&rsquo;URL quand tout sera pr&ecirc;t! Entretemps, voici quelques photos que j&rsquo;ai prises lors de mon voyage dans la province du Sichuan (aussi &eacute;crit "Szechuan").</p><p>Este art&iacute;culo es mi &uacute;ltimo en este blog. Estoy transferriendo mi blog a un nuevo sitio web que sera mas personalizado y mejor organizado. Dare la nueva direcci&oacute;n cuando todo sea listo. Mientras tanto, he aqu&iacute; algunas fotos que tome durante mi viaje en la provincia de Sichuan (tambi&eacute;n escrito como "Szechuan").</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-5033047d99bca376ebe3f694d128c04e.jpg" border="0" /></p><p>The purpose of my journey was to take part in activities for a summer camp organized by an NGO whose main activity consists in building libraries in high schools in the Chinese countryside.</p><p>Le but de mon voyage &eacute;tait de participer &agrave; des activit&eacute;s dans un camp d&rsquo;&eacute;t&eacute; organis&eacute; par une ONG dont l&rsquo;activit&eacute; principale est de construire des biblioth&egrave;ques des &eacute;coles secondaires de la campagne chinoise.</p><p>El motivo de mi viaje fue participar a algunas actividades en un campamento de verano organizado por una ONG cuya actividad principal consiste en construir bibliotecas en escuelas secundarias en el campo chino.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-28413d225b65aad2b8f57d84d67c1337.jpg" border="0" /></p><p>This library was built just a few months earlier in an empty building belonging to the school.</p><p>Cette biblioth&egrave;que a &eacute;t&eacute; construite il y a seulement quelques mois dans un b&acirc;timent abandonn&eacute; de l&rsquo;&eacute;cole.</p><p>Construyeron esta biblioteca solo hace algunos meses atras en un edificio abandonado de la escuela.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-9cc80fa9dac01cbaba1017bc7ec5e202.jpg" border="0" /></p><p>Before the start of the summer camp (on Monday), I was asked to give speeches in front of some classrooms. In total I gave 8 speeches about travel and foreign countries. (I spoke English and Ying translated into Chinese).</p><p>Avant le d&eacute;but du camp d&rsquo;&eacute;t&eacute; (le lundi), on m&rsquo;a demand&eacute; de donner des discours devant quelques classes. Au total, j&rsquo;ai donn&eacute; 8 discours &agrave; propos des voyages et des pays &eacute;trangers. (Je parlais anglais et Ying traduisait en chinois).</p><p>Antes del principio del campamento de verano (el lunes), me pidieron que diera unos discursos en frente de algunas clases. En total, di 8 discursos acerca de viajes y de los paises extranjeros. (Yo hablaba ingl&eacute;s e Ying traducia en chino).</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-3009c1d61ddf63bf97f1f257f50d3877.jpg" border="0" /></p><p>Group photo.</p><p>Photo de groupe.</p><p>Foto de grupo.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b7593ea9c6ad9ff437e26e2d971620f9.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-328bc43bb4c7329c6014565fa0a73e8f.jpg" border="0" /></p><p>One of the many movies that were shown during the summer camp.</p><p>L&rsquo;un des nombreux films qui ont &eacute;t&eacute; montr&eacute;s durant le camp d&rsquo;&eacute;t&eacute;.</p><p>Una de las numerosas peliculas que mostraron en el campamento de verano.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d1d2566bc1ea1efdb13cdc46b8c87fa4.jpg" border="0" /></p><p>A physical education student. Every night, he and his classmates train outside. Their goal is to be admitted to the physical education program at the University. If they get admitted, they will have good prospects for the future. These guys might, one day, get a gold medal at the Olympics Games!</p><p>Un &eacute;tudiant d&rsquo;&eacute;ducation physique. Toutes les nuits, cet &eacute;tudiant ainsi que ses camarades s&rsquo;entra&icirc;nent dehors. Leur but est d&rsquo;&ecirc;tre accept&eacute; &agrave; l&rsquo;universit&eacute; dans le programme d&rsquo;&eacute;ducation physique. S&rsquo;ils sont accept&eacute;s, leurs d&eacute;bouch&eacute;s seront tr&egrave;s int&eacute;ressants: peut-&ecirc;tre qu&rsquo;un jour cet &eacute;tudiant obtiendra une m&eacute;daille d&rsquo;or aux jeux olympiques!</p><p>Un estudiante de educacion fisica. Todas las noches, este estudiante y sus compa&ntilde;eros se entrenan afuera. Tienen el objetivo de ser aceptado en la universidad en el programa de educacion fisica. Si los aceptan, tendran buenas perspectivas para el futuro: quizas algun dia este estudiante gane una medalla de oro en los juegos olimpicos!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-c13884816d85e309b7f33589abf1acab.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-3c4c5a7796703ca5e4ed26e797888bb3.jpg" border="0" /></p><p>Ping Pong. (&#20050;&#20051;&#29699; [ping pang qiu])</p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-14b3b95d9b35e2ec65330ef147bfbe6e.jpg" border="0" /></p><p>In the library, these very old books caught my attention... <em>Lenin&rsquo;s Whole Collection</em> and <em>Marx and Engels&rsquo; Whole Collection.</em></p><p>Dans la biblioth&egrave;que, j&rsquo;ai remarqu&eacute; ces tr&egrave;s vieux livres... <em>La collection compl&egrave;te de L&eacute;nine</em> et <em>La collection compl&egrave;te de Marx et Engels</em>.</p><p>En la biblioteca, note estos muy antiguos libros... <em>La coleccion completa de Lenin</em> y <em>La coleccion completa de Marx y Engels.</em></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ec74fb38cfe418379c96eb5491a1d256.jpg" border="0" /></p><p>Marx and Engels.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-0de1ef51f153fc73ecf887010202fe01.jpg" border="0" /></p><p>"To our Mother School" - July 14 1974.</p><p>"&Agrave; notre m&egrave;re &eacute;cole" - 14 juillet 1974.</p><p>"A nuestra madre escuela" - 14 de julio 1974.</p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-1cdc102aae539075453af91357a98b7c.jpg" border="0" /></p><p>One of the favorite activities of most Chinese: &#29228;&#23665; [pashan] climb the mountain!</p><p>Une des activit&eacute;s pr&eacute;f&eacute;r&eacute;es de la plupart des chinois: &#29228;&#23665; [pashan] grimper la montagne!</p><p>Una de las actividades favoritas de la mayoria de los chinos: &#29228;&#23665; [pashan] subir la monta&ntilde;a!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e62a0c253a57a08569fe8c001f46ec7c.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-5af749acf79decbb990a246a5f00cb25.jpg" border="0" /></p><p>Two old men wearing the "Mao suit".</p><p>Deux vieux hommes portant le "costume Mao".</p><p>Dos ancianos usando el "traje Mao".</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-da46dcc108bcf2b44b24745825d92003.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-0106272eff883a54c474993d87e71ee9.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-66356e148b60bbeaaf501fcfb702857c.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-f5b3e4e4bd26cb800e201f2c60890934.jpg" border="0" /></p><p>We met nice people.</p><p>Nous avons rencontr&eacute; des gens tr&egrave;s gentils.</p><p>Conocimos gente muy simpatica.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-003cc6d207a5346609d366ba79de91c2.jpg" border="0" /></p><p>This man is writing his home address so that we can send him his photo.</p><p>Cet homme &eacute;crit son adresse postale pour qu&rsquo;on puisse lui envoyer sa photo.</p><p>Este hombre esta escribiendo su direccion postal para que podamos enviarle su foto.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ab4ff5c5f2aab8034a08e263dbd25140.jpg" border="0" /></p><p>This woman used to work in a factory in Xi&rsquo;an, but she decided to come back to the countryside and set up a poultry farm. She told us that her job at the factory paid very little, while selling chickens is a very profitable business!</p><p>Cette femme travaillait auparavant dans une usine &agrave; Xi&rsquo;an, mais elle a d&eacute;cid&eacute; de revenir dans la campagne et de mettre sur pied une ferme de poulets. Elle nous a racont&eacute; que son emploi &agrave; l&rsquo;usine payait tr&egrave;s peu, alors que vendre des poulets est un commerce tr&egrave;s rentable!</p><p>Esta mujer trabajaba antes en una f&aacute;brica en Xi&rsquo;an, pero preferio volver al campo para establecer una granja av&iacute;cola. Nos cont&oacute; que su trabajo en la f&aacute;brica pagaba muy poco, mientras vender pollos es un negocio muy rentable!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-38eb52902cd20232c280081b5e44b22a.jpg" border="0" /></p><p>I slept in the "best hotel" in town.</p><p>J&rsquo;ai dormi dans le "meilleur h&ocirc;tel" en ville.</p><p>Dorm&iacute; en el "mejor hotel" de la ciudad.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-2cc424130102680bb50e524e1d16cdb5.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ebddc30eed53d3615940dd4a2416ce09.jpg" border="0" /></p><p>I'm not quite sure what this is... from what I understand, you can get a new name there...</p><p>Je ne suis pas s&ucirc;r ce que c'est exactement... je crois comprendre qu'on peut obtenir un nouveau nom &agrave; cet endroit...</p><p>No estoy seguro de lo que es exactamente... yo pienso que aqu&iacute; uno puede obtener un nuevo nombre...</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-9e913acf9b5ead422b1755a937de3eb7.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-83d2bbe8b893c408c8f7304799c76f93.jpg" border="0" /></p><p>This is something that would be unthinkable in Quebec, where all the names of the students would be replaced by secret codes only known by the students themselves and the teachers: the list of the students who passed the tests and were admitted to the University.</p><p>Voici quelque chose qui serait impensable au Qu&eacute;bec o&ugrave; les noms seraient remplac&eacute;s par des codes secrets seulement connus des &eacute;tudiants et des professeurs: la liste des &eacute;tudiants qui ont pass&eacute; leurs examens et qui sont admis &agrave; l&rsquo;universit&eacute;.</p><p>He aqu&iacute; algo que no podr&iacute;a existir en Quebec donde los nombres de los estudiantes serian sustituidos por codigos secretos, que solo los estudiantes mismos conocen y sus profesores: la lista de los estudiantes que pasaron sus examenes y que admitaron a la universidad.</p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-3366471c29c5c40311e9ab3baf661efa.jpg" border="0" /></p><p>Power failures were quite common there, but they would never last very long.</p><p>Les pannes d&rsquo;&eacute;lectricit&eacute; &eacute;taient assez communes, mais elles ne duraient jamais tr&egrave;s longtemps.</p><p>Apagones estaban bastante comunes, pero no duraban mucho tiempo.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d9c7bdf8d8fa948261eef416c2779a37.jpg" border="0" /></p><p>After the summer camp, we went to Chengdu, the capital city of Sichuan.</p><p>Apr&egrave;s le camp d&rsquo;&eacute;t&eacute;, nous sommes all&eacute;s &agrave; Chengdu, la capitale du Sichuan.</p><p>Despues del campamento de verano, fuimos a Chengdu, la capital de Sichuan.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-2e0a74cc8539bb50edfbd396aa4f815e.jpg" border="0" /></p><p>A dog and his master.</p><p>Un chien et son ma&icirc;tre.</p><p>Un perro y su ama.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-433f3ad228029dde2f835b6c7e096015.jpg" border="0" /></p><p>A bar.</p><p>Un bar.</p><p>Un bar.</p>]]></description><pubDate>Sat, 25 Jul 2009 05:17:00 +0000</pubDate></item><item><title>Terracotta Army -- &#x5175;&#x9A6C;&#x4FD1;</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/070701-terracotta-army-20853-39532-20433-.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/070701-terracotta-army-20853-39532-20433-.php</guid><description><![CDATA[<p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e0c508255e9c77b17e0eff8f225df227.jpg" border="0" width="335" height="500" /></p><p>I recently visited for the first time the Terracotta Warriors, the symbol of the city of Xi&rsquo;an and one of the most ancient relics of Chinese culture.</p><p>J&rsquo;ai r&eacute;cemment visit&eacute; pour la premi&egrave;re fois les soldats de terre cuite, le symbole de la ville de Xi&rsquo;an et l&rsquo;une des plus anciennes reliques de la culture chinoise.</p><p>Recien visite por primera vez los soldados de terracota, que son el simbolo de la ciudad de Xi&rsquo;an y una de las relicas mas ancianas en la cultura china.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d9546111239a7718e6ef876520c97acf.jpg" border="0" width="500" height="283" /></p><p>The site, part of the Unesco World Heritage, is composed of one museum and three hangars.</p><p>Le site, qui est inclus dans le Patrimoine mondial de l&rsquo;Unesco, est compos&eacute; d&rsquo;un mus&eacute;e et de trois hangars.</p><p>El sitio, que es parte del patrimonio mundial de Unesco, esta compuesto de un museo y de tres hangares.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-1aa9106495c97a4e769189d08bd80dc2.jpg" border="0" /></p><p>In the museum, one can learn about the history of the Terracotta Army, which was created around 210 B.C., and of their discovery, in 1974.</p><p>Dans le mus&eacute;e, on peut apprendre l&rsquo;histoire de l&rsquo;arm&eacute;e de terre cuite, qui a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;e autour de 210 Av. J.-C., et de leur d&eacute;couverte en 1974.</p><p>En el museo, uno puede aprender sobre la historia del ej&eacute;rcito de terracota, que crearon en los alrededores de 210 a.C., y de su descubierta en 1974.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d313ea220e06a6795dd594944dd97901.jpg" border="0" /></p><p>The first emperor of China had ordered that a terracotta army be created for him to be protected in his afterlife. At his death, the army was placed in his mausoleum.</p><p>Le premier empereur de Chine avait ordonn&eacute; de construire une arm&eacute;e de terre cuite pour le prot&eacute;ger pendant sa mort. L&rsquo;arm&eacute;e a &eacute;t&eacute; plac&eacute;e dans son mausol&eacute;e &agrave; sa mort.</p><p>El primer emperio de China ordon&oacute; que se construyera un ej&eacute;rcito de terracota para protegerle despues de su muerta. Cuando muri&oacute;, pusieron el ej&eacute;rcito en su mausoleo.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-f19423eb31ca96b6e5ba71ddf6ca57fe.jpg" border="0" width="500" height="348" /></p><p>The army was discovered in 1974 by some peasants who were trying to drill a well. They notified the government about their discovery, which converted the place to an archeological and touristic site. Now, the peasants are seeking a compensation. I don&rsquo;t know if they were expelled from their land that lied over the mausoleum, or if they were relocated. The history doesn&rsquo;t tell!</p><p>L&rsquo;arm&eacute;e a &eacute;t&eacute; d&eacute;couverte en 1974 par des paysans qui tentaient de creuser un puits. Ils ont d&eacute;clar&eacute; leur d&eacute;couverte au gouvernement qui a converti l&rsquo;endroit en un site arch&eacute;ologique et touristique. Aujourd&rsquo;hui, les paysans tentent de recevoir une compensation du gouvernement. Je ne sais pas s&rsquo;ils ont &eacute;t&eacute; expuls&eacute;s de leurs terres qui se trouvaient au dessus du mausol&eacute;e ou bien s&rsquo;ils ont &eacute;t&eacute; relocalis&eacute;s. L&rsquo;histoire ne le dit pas!</p><p>Campesinos descubieron al ej&eacute;rcito en 1974, mientras estaban tratando de cavar un pozo. Notificaron al gobierno que converti&oacute; este lugar en un sitio archeologico y turistico. Ahora, los campesinos tratan de recibir una compensaci&oacute;n del gobierno. No s&eacute; si expulsaron a los campesinos de sus tierras que estaban ubicadas encima del mausoleo o si mas bien fueron relocalizados. La historia no lo dice!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-1eefef4f2d46bae0419be87979a74d40.jpg" border="0" width="500" height="326" /></p><p>As you can see, after more than 2200 years buried underground, the Terracotta Warriors were in very bad shape when they were discovered. They were repaired to their original shape by archeologists.</p><p>Comme vous pouvez le voir, apr&egrave;s avoir pass&eacute; plus de 2200 ans sous terre, les soldats de terre cuite se trouvaient en tr&egrave;s mauvaise condition lorsqu&rsquo;ils ont &eacute;t&eacute; d&eacute;couverts. Ils ont &eacute;t&eacute; r&eacute;par&eacute;s et remis &agrave; leur forme originale par des arch&eacute;ologues.</p><p>Como pueden ver, despues de haber pasado mas de 2200 a&ntilde;o bajo la tierra, los soldados de terracota se encontraban en muy mala condici&oacute;n cuando se los descubieron. Arqueologos los repararon para ponerles a su forma original.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-f6a4980d00312d95a4b39d236f510324.jpg" border="0" width="500" height="364" /></p><p>Some of the statues have no head.</p><p>Quelques statues n&rsquo;ont pas de t&ecirc;te.</p><p>Algunas estatuas no tienen cabeza.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ed2ad56e48d33e13c82b47120ad86998.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e05d079a37fa1b6a0f90ffbdadd3d49c.jpg" border="0" width="500" height="345" /></p><p>Here is a picture from the main hangar, the one containing most statues.</p><p>Voici une photo du hangar principal, celui contenant le plus de statues.</p><p>He aqui una foto del hangar principal, el que tiene mas estatuas.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d0697aeb1135fc531a7c4d785b0a5618.jpg" border="0" width="500" height="412" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-58df8c77d9645652a7fb466d2c60defe.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-1765acabf465518683f861ba50179545.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>There are statues of all shapes: slim, fat, tall, short, ...</p><p>Il y a des statues de toutes les formes: minces, grosses, grandes, petites, ...</p><p>Hay estatuas de todas formas: delgadas, gordas, grandes, peque&ntilde;as, ...</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b4ba8ed1965d2b080ca840bdeb66f857.jpg" border="0" width="500" height="358" /></p><p>A police officer told us to carry on. When I asked him why we couldn&rsquo;t stay, he replied &#25509;&#24453;, which I originally thought it meant "you have to follow the group in front of you", but actually meant "we are receiving a VIP".</p><p>Un agent de police nous a demand&eacute; de continuer. Quand je lui ai demand&eacute; pourquoi on ne pouvait pas rester, il a r&eacute;pondu: &#25509;&#24453;. Au d&eacute;but, je croyais que cela voulait dire "vous devez suivre le groupe devant vous", mais en fait, &ccedil;a veut dire "nous recevons une personne VIP".</p><p>Un agente de polic&iacute;a nos dijo que continuaramos. Le pregunt&eacute; porque y me contest&oacute;: &#25509;&#24453;. Al principio, yo pense que eso significaba "tienen que seguir el grupo en frente de ustedes", pero de hecho, significaba "estabamos recibiendo un VIP".</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-757f97eb2fe01a0f52314b68c27e803b.jpg" border="0" width="500" height="338" /></p><p>But who was this very important person? I couldn&rsquo;t find out, so I carried on with my visit.</p><p>Mais qui &eacute;tait cette personne tr&egrave;s importante? Je ne pouvais pas le savoir, alors j&rsquo;ai continu&eacute; ma visite.</p><p>Pero quien fue esta persona muy importante? No pude saber, entonces continue mi visita.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-bea001576d32d08bf383f59732f04cdf.jpg" border="0" /></p><p>Notice all the details on the horses.</p><p>Remarquez tous les d&eacute;tails sur les chevaux.</p><p>Noten todos los detalles en los caballos.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b2d66e50ba40cc8d5581dab7a13a5ece.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>Here are some of the Terracotta Warriors that could not be completely repaired.</p><p>Voici quelques soldats de terre cuite qui n&rsquo;ont pas pu &ecirc;tre compl&egrave;tement r&eacute;par&eacute;s.</p><p>He aqu&iacute; algunos soldados de terracota que no pudieron reparar completamente.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-51a14ce5df9d32c3efb69111b7e54276.jpg" border="0" width="500" height="346" /></p><p>Other soldiers...</p><p>D&rsquo;autres soldats...</p><p>Otros soldados...</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ad050ff2edbde73e827447f4d54a72a8.jpg" border="0" width="500" height="347" /></p><p>Suddenly, I was pushed back by some bodyguards. I asked the guy on the left with the suitcase who this VIP was. He replied to me "vice president..." Wen Jiabao? The Vice President of China? Here? "No... not China, Myanmar"...</p><p>Soudainement, j&rsquo;ai &eacute;t&eacute; pouss&eacute; par des gardes du corps. J&rsquo;ai demand&eacute; &agrave; la personne &agrave; gauche avec la valise qui &eacute;tait ce VIP. Il m&rsquo;a r&eacute;pondu "vice pr&eacute;sident..." Wen Jiabao? Le vice pr&eacute;sident de la Chine? Ici? "No... pas la Chine, le Myanmar"...</p><p>De repente, me empujaron algunas guardaespaldas. Yo pregunt&eacute; a la persona en la izquierda con la maleta quien era este VIP. Me respondi&oacute; "vice presidente..." Wen Jiabao? El vice presidente de China? Aqu&iacute;? "No... no China, Myanmar"...</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-9b69580ff4a3240ad9c0a890f5905682.gif" border="0" width="327" height="272" /></p><p><sub>Source: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Maung_Aye.gif" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/File:Maung_Aye.gif</a></sub></p><p>I checked on Wikipedia who this guy is. It turns out there is no Vice-President in Myanmar, but rather a Vice Senior General. His name is Maung Aye, he is a ruler in the military junta in power in the Union of Myanmar.</p><p>J&rsquo;ai trouv&eacute; sur Wikipedia qui est cette personne. Il se trouve qu&rsquo;il n&rsquo;y a pas de vice pr&eacute;sident au Myanmar, mais plut&ocirc;t un vice g&eacute;n&eacute;ral s&eacute;nior. Son nom est Maung Aye, il est un des dirigeants de la junte militaire au pouvoir dans l&rsquo;Union du Myanmar.</p><p>Encontre en Wikipedia quien es esta persona. Parece que no hay ning&uacute;n vice presidente en Myanmar, pero mas bien un vice general se&ntilde;or. Se nombre es Maung Aye, es uno de los dirigentes de la dictadura militar al poder en la Uni&oacute;n de Myanmar.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-7f7fdde2732d2cd58fb510e91b5e7f24.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>Find Waldo.</p><p>Trouvez Charlie.</p><p>Busquen Wally.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d6a9e367b47c37ec2d6497d0d4db2a74.jpg" border="0" width="300" height="500" /></p><p>When he left, I could freely take pictures without any problem.</p><p>Quand il est parti, je pouvais librement prendre des photos sans probl&egrave;me.</p><p>Cuando se fue, pude libremente tomar fotos sin problema.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d1a1db5c5efbc44d7c55c13ad8c7adac.jpg" border="0" width="500" height="391" /></p><p>No trespassing.</p><p>Ne pas entrer.</p><p>Prohibida la entrada.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-f3bbc665502c7321f7cebcbbec0f2e27.jpg" border="0" width="500" height="323" /></p><p>No Photo. Archaeological excavations.</p><p>Pas de photo. Fouilles arch&eacute;ologiques.</p><p>No tomar fotos. Excavaciones arqueologicas.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-47debd6f262d6b27e027099ac38d39a7.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-35dbd4617f6746b935e0461587975e98.jpg" border="0" width="500" height="450" /></p><p>Of course, no touristic activity in China would be complete without someone asking to take a picture of you!</p><p>Bien s&ucirc;r, aucune activit&eacute; touristique en Chine ne serait compl&egrave;te sans qu&rsquo;une personne ne vous demande de prendre une photo de vous!</p><p>Obviamente, ninguna actividad turistica en China seria completa sin haber alguien que te pida de tomar una foto tuya!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-69582f264f3e718f1c02753c85be0979.jpg" border="0" width="242" height="500" /></p><p>Two friends, from Beijing.</p><p>Deux amies, de P&eacute;kin.</p><p>Dos amigas, de Pek&iacute;n.</p>]]></description><pubDate>Tue, 07 Jul 2009 21:07:00 +0000</pubDate></item><item><title>Probl&#xE8;me</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/070501-probleme.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/070501-probleme.php</guid><description><![CDATA[<p>It seems like most of my pictures are not working on my blog. Can someone outside China tell me if all the pictures are correctly displayed or if most of them are broken? (In order to comment: the answer to the question: "blanco")</p><p>Il semble que la plupart de mes photos ne s'affichent pas sur mon blog. Est-ce que quelqu'un en dehors de la Chine peut me dire si les photos s'affichent correctement ou bien si la plupart ne s'affichent pas? (Pour commenter, la r&eacute;ponse &agrave; la question: "blanco")</p><p>Parece que la mayoria de mis fotos no aparecen en mi blog. Alguien, que este fuera de China, me podria decir si las fotos aparecen correctamente o si la mayoria de ellas no aparecen?</p>]]></description><pubDate>Sun, 05 Jul 2009 04:00:00 +0000</pubDate></item><item><title>End of Term Exams - &#x671F;&#x672B;&#x8003;&#x8BD5;</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/062701-end-of-term-exams-26399-26411-32771-35797-.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/062701-end-of-term-exams-26399-26411-32771-35797-.php</guid><description><![CDATA[<p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-bf266ea9cda30ad1a592aece33ed5d90.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>Final exams next week... Monday: Listening Comprehension; Tuesday: Reading Comprehension; Wednesday: Writing; Thursday: Spoken Chinese.</p><p>Examens finaux la semaine prochaine... Lundi: compr&eacute;hension orale; mardi: compr&eacute;hension &eacute;crite; mercredi: &eacute;criture; jeudi: production orale.</p><p>Examenes finales la proxima semana... Lunes: comprension oral; martes: comprension lectora; mi&eacute;rcoles: escritura; jueves: produccion oral.</p>]]></description><pubDate>Sat, 27 Jun 2009 03:52:00 +0000</pubDate></item><item><title>Montr&#xE9;al - Xi'an</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/061501-montreal-xi-an.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/061501-montreal-xi-an.php</guid><description><![CDATA[<p>In the end, the governmental ban on Flickr only lasted a few days. Now everything is back to normal... even though Flickr is still very difficult to access, slow and unstable (but works very well through a proxy).</p><p>Finalement, le blocage de Flickr op&eacute;r&eacute; par le gouvernement n&rsquo;aura dur&eacute; que quelques jours. Maintenant tout est revenu &agrave; la normale... m&ecirc;me si Flickr est toujours tr&egrave;s difficile &agrave; acc&eacute;der, tr&egrave;s lent et instable (mais fonctionne tr&egrave;s bien avec un proxy).</p><p>Al final, el bloqueo de Flickr operado por el gobierno solamente dur&oacute; algunos dias. Ahora, todo ya esta normal... aunque ahora es muy dif&iacute;cil acceder a Flickr y el servicio est&aacute; muy lento e inestable (pero funciona muy bien con el uso de un proxy).</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-838470012eb342eb467ba2a81ec5004b.jpg" border="0" width="500" height="310" /></p><p>The topic of today&rsquo;s article is my journey from Montreal to Xi&rsquo;an, in March 2009.</p><p>Le sujet de l&rsquo;article d&rsquo;aujourd&rsquo;hui est mon dernier voyage de Montr&eacute;al &agrave; Xi&rsquo;an, en mars 2009.</p><p>El tema del art&iacute;culo de hoy es mi &uacute;ltimo viaje de Montreal a Xi&rsquo;an, en marzo 2009.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-8bd97a2153edb694045cdc4fa7125390.jpg" border="0" /></p><p>These were my luggage... one backpack, a suitcase and a shoulder-strap bag.</p><p>Voici mes bagages... un sac &agrave; dos, une valise et un sac &agrave; bandouli&egrave;re.</p><p>He aqu&iacute; mi equipaje... una mochila, una maleta y una bolsa con bandolera.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-8c0c7712047354be2752bdff1278ce26.jpg" border="0" /></p><p>I said good-bye to my dog for the last time before departure...</p><p>Un dernier au revoir &agrave; ma chienne...</p><p>Me despide por &uacute;ltima vez con mi perrita...</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d8cddec266ba259f77e0823efdf7c5de.jpg" border="0" /></p><p>But she yawned at my face!</p><p>Mais elle m&rsquo;a b&acirc;ill&eacute; au visage!</p><p>Pero ella bostez&oacute; a mi cara!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-72507c1f47f04ea3e5036b5563a21d61.jpg" border="0" /></p><p>Then I hopped into my father&rsquo;s car. He drove me to Montreal Pierre-Elliot-Trudeau Airport.</p><p>Je suis entr&eacute; dans la voiture de mon p&egrave;re. Il m&rsquo;a conduit jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;a&eacute;roport de Montr&eacute;al-Pierre-Elliot-Trudeau.</p><p>Entr&eacute; en el auto de mi padre. &Eacute;l me llev&oacute; al aeropuerto de Montreal-Pierre-Elliot-Trudeau.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-5cf8c6cbcffd7deb463d6d39c407d2c7.jpg" border="0" /></p><p>This was no direct flight. There would be two stop-overs in New York City and in Beijing.</p><p>Le voyage allait s&rsquo;effectuer en trois &eacute;tapes: Montr&eacute;al-New York; New York-P&eacute;kin; P&eacute;kin-Xi&rsquo;an.</p><p>Este viaje se dividia en tres etapas: Montreal-Nueva York; Nueva York- Pek&iacute;n y Pek&iacute;n-Xi&rsquo;an.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-9cdc36c7e56867dff2917139d81b6434.jpg" border="0" /></p><p>The first part of the journey was Montreal-New York City, a short 45-minute flight in a small aircraft.</p><p>Premier vol, Montr&eacute;al-New York, un court voyage de 45 minutes, dans un petit appareil.</p><p>El primer vuelo, de Montreal a Nueva York dur&oacute; s&oacute;lo 45 minutos, en un avi&oacute;n peque&ntilde;o.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-71b6a7782a6ac6f46e8672f069bed7a3.jpg" border="0" /></p><p>In that kind of short-distance flight, you don&rsquo;t get a meal on-board. All you get is a can of Coke.</p><p>Dans ce genre de vols &agrave; courte distance, on ne re&ccedil;oit pas de repas &agrave; bord, mais seulement une canette de Coke.</p><p>En este tipo de vuelos de corta distancia, no se recibe comida a bordo, sino solamente una Coca.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-cc52bb23e68c98975d5ca71f1c3c705c.jpg" border="0" /></p><p>A couple of seconds after take-off, I could see my house (in this photo, in the upper-right corner) and the prison nearby... in the lower-left corner.</p><p>Quelques secondes apr&egrave;s le d&eacute;collage, je pouvais voir ma maison (sur la photo, dans le coin sup&eacute;rieur droit) et la prison &agrave; proximit&eacute;... au coin inf&eacute;rieur gauche.</p><p>Algunos segundos despues de despegar, pude ver mi casa (en esta foto, est&aacute; ubicada en el rinc&oacute;n superior derecho) y el carcel que se encuentra cerca... en el rinc&oacute;n inferior izquierdo.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-5e4e1d98b05fb05fbcaba971b34349e6.jpg" border="0" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-db1891b1dd72028c35c1f7dc7681546c.jpg" border="0" /></p><p>The same building pictured from two different angles.</p><p>Le m&ecirc;me &eacute;difice photographi&eacute; de deux angles diff&eacute;rents.</p><p>El mismo edificio, fotografiado desde dos &aacute;ngulos diferentes.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-161a2dcfdbabf282ad18d851922d56d0.jpg" border="0" /></p><p>Manhattan Island, New York.</p><p>L&rsquo;&Icirc;le de Manhattan &agrave; New York.</p><p>La Isla de Manhattan en Nueva York.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-34142911e2db8076ac351b921eed9dd7.jpg" border="0" /></p><p>I had 4 hours to kill in the airport...</p><p>J&rsquo;avais 4 heures &agrave; tuer &agrave; l&rsquo;a&eacute;roport...</p><p>Yo ten&iacute;a 4 horas que matar en el aeropuerto...</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-40e82e0b4ea2c6c61224e99ae803e9a3.jpg" border="0" /></p><p>At first glance, this picture looks meaningless.</p><p>Sc&egrave;ne anodine &agrave; premi&egrave;re vue...</p><p>Esta foto no tiene sentido, a primera vista.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e9e81dfa881fbe7808f6245f4a1519e8.jpg" border="0" /></p><p>Until one notices the picture that was left over on the tarmac!</p><p>Jusqu&rsquo;&agrave; ce qu&rsquo;on remarque la photo qui a &eacute;t&eacute; laiss&eacute;e derri&egrave;re sur le tarmac!</p><p>Hasta que uno se de cuenta de la foto que dejaron sobre el tarmac!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-1eace59ca1297b351ddbcb85c5a086bc.jpg" border="0" /></p><p>Time for a meal at McDonald&rsquo;s.</p><p>Le temps &eacute;tait venu pour manger chez McDo.</p><p>Ya lleg&oacute; el tiempo de quitarse la hambre en McDonald&rsquo;s.</p><p>...</p><p>"Why are our fries THE GOLD STANDARD? -Because only a select number of potato varieties make the cut. I&rsquo;m loving it &reg;"</p><p>"Here&rsquo;s to YOU. A toast to your wisdom, clever drink buyer - You have selected a classic fountain beverage, precisely mixed for maximum refreshment. I&rsquo;m loving it &reg;"</p><p>"There is only ONE BIG MAC."</p><p>-------------------------------------------</p><p>"Pourquoi nos frites sont-elles L&rsquo;&Eacute;TALON-OR? -Parce que seulement un nombre limit&eacute; de pommes de terre sont s&eacute;lectionn&eacute;es. C&rsquo;est &ccedil;a que j&rsquo;aime &reg;".</p><p>"Voici pour VOUS. Un toast &agrave; votre sagesse, &ocirc; acheteur intelligent de boissons - Vous avez choisi un breuvage en f&ucirc;t classique, m&eacute;lang&eacute; pr&eacute;cis&eacute;ment de sorte &agrave; procurer un rafra&icirc;chissement maximal. C&rsquo;est &ccedil;a que j&rsquo;aime &reg;".</p><p>"Il n&rsquo;y a qu&rsquo;UN seul BIG MAC."</p><p>-------------------------------------------</p><p>"Por qu&eacute; nuestras papas fritas son el PATR&Oacute;N ORO? -Porque solamente una cantidad limitada de papas son seleccionadas. Me encanta eso &reg;".</p><p>"Hemos aqu&iacute; para USTED. Brindamos por su sabidur&iacute;a, oh inteligente comprador de bebidas - Usted ha elegido una bebida en fuente cl&aacute;sica, mezclada precisamente para procurarle m&aacute;ximo refresco. Me encanta eso &reg;."</p><p>"Solamente existe UNO s&oacute;lo BIG MAC."</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d77828867abcaf66a7d037c2623fde4c.jpg" border="0" /></p><p>Here is an interesting example of how a public personality can be viewed in complete opposite ways in different parts of the world. In China, this man is considered as an assassin, a terrorist, a separatist, a slave-owner and a religious extremist, whereas in the West, he is considered as a great philosopher yearning for peace. He was the Nobel Peace Prize-winner in 1989.</p><p>Voici un exemple int&eacute;ressant illustrant comment une personnalit&eacute; publique peut &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;e de deux fa&ccedil;ons compl&egrave;tement diff&eacute;rentes dans diff&eacute;rentes r&eacute;gions du monde. Cet homme est consid&eacute;r&eacute; en Chine comme &eacute;tant un assassin, un terroriste, un s&eacute;paratiste, un esclavagiste et un extr&eacute;miste religieux, alors qu'en Occident, il est consid&eacute;r&eacute; comme un grand philosophe pr&ocirc;nant la paix. Il est le r&eacute;cipiendaire du prix nobel de la paix de 1989.</p><p>He aqu&iacute; un ejemplo muy interesante demostrando como una personalidad p&uacute;blica puede ser considerada de dos maneras completamente diferentes en diferentes partes del mundo. En China consideran a ese hombre como un asesino, un terrorista, un separatista, un esclavista y un extremista religioso, mientras en el Occidente, consideran a &eacute;l como un gran fil&oacute;sofo que trabaja por la paz en el mundo. Recibi&oacute; el premio Nobel de la paz en el a&ntilde;o 1989.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-2693474207f8a40ae1c2fdfed382228d.jpg" border="0" /></p><p>The waiting room...</p><p>La salle d&rsquo;attente...</p><p>La sala de espera...</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-496e48b9122ef03f6c9d19bdcb782351.jpg" border="0" /></p><p>A Chinese traveller plays basketball on his laptop.</p><p>Un voyageur Chinois joue au basketball sur son ordinateur portable.</p><p>Un viajador chino est&aacute; jugando basketball en su laptop.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-a84ff05503613b283605c173fd93cea6.jpg" border="0" /></p><p>Marvellous Boeing 747, one of the largest objects to fly on Earth.</p><p>Le merveilleux Boeing 747, l&rsquo;un des objets les plus gros &agrave; voler sur Terre.</p><p>El maravilloso Boeing 747, una de las cosas m&aacute;s grandes que vuelan en la Tierra.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-60cb9d63df0bb78240e897fecc624edb.jpg" border="0" /></p><p>Three meals were served on board. The first meal: a sandwich and a drink (a soft drink, a juice or a Chinese red or white wine (Great Wall)).</p><p>Trois repas ont &eacute;t&eacute; servis &agrave; bord. Le premier repas: un sandwich et une boisson (une boisson gazeuse, un jus ou un vin chinois blanc ou rouge (Great Wall)).</p><p>Servieron tres comidas a bordo. La primera comida: un s&aacute;ndwich y una bebida (una gaseosa, un jugo o un vino chino blanco o rojo (Great Wall)).</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-fe5571566a7f2b49da599a5f51c5139a.jpg" border="0" /></p><p>Rice, vegetables, some meat, a piece of bread, a salad, a dessert and a drink.</p><p>Du riz, des l&eacute;gumes, un peu de viande, du pain, une salade, un dessert et une boisson.</p><p>Arroz, verduras, carne, pan, ensalada, un postre y una bebida.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-c28fda915593e22145d8a6ad7c6d1220.jpg" border="0" /></p><p>Noodles, vegetables, meat, bread, salad, fruits salad, and a drink.</p><p>Des nouilles, des l&eacute;gumes, de la viande, du pain, une salade, une salade de fruits et une boisson.</p><p>Fideos, verduras, carne, pan, ensalada, ensalada de frutas y una bebida.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-7123d9f834a4c32a71999167f2e836b1.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-0062b01742df1c47d5251bedc080a95c.jpg" border="0" /></p><p>We flew over the Arctic Ocean.</p><p>Nous sommes pass&eacute;s au dessus de l&rsquo;Oc&eacute;an glacial Arctique.</p><p>Volamos encima del oceano &aacute;rtico.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-c64140d380b67de5c530c32a73b9751a.jpg" border="0" /></p><p>Mountains in Asia.</p><p>Des Montagnes en Asie.</p><p>Monta&ntilde;as en Asia.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-8fc887231ba3650988d1091a5f63c845.jpg" border="0" /></p><p>Somewhere in Mongolia, a town stands in the middle of Gobi desert!</p><p>Quelque part en Mongolie, une ville se trouve au plein milieu du d&eacute;sert de Gobi!</p><p>En alguna parte de Mongolia, una ciudad se encuentra en pleno medio del desierto de Gobi!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-66446b2de3dfc0c81b240092e615c3af.jpg" border="0" /></p><p>Beijing. We are flying over a whole new district under construction. How many towers under construction can you see?</p><p>P&eacute;kin. Nous volons au dessus d&rsquo;un tout nouveau quartier en construction. Combien de tours en construction pouvez-vous compter?</p><p>Pek&iacute;n. Volamos encima de un nuevo distrito en construcci&oacute;n. Cuantos edificios en construcci&oacute;n pueden contar en esta foto?</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-3b605341f8c4ff4e61a4e3763a6af626.jpg" border="0" /></p><p>It is forbidden to smoke in airplanes, anywhere in the world (except maybe in Tajikistan, according to a Tajikistani student who said in the classroom that he smoked in the plane on his way to China). So, I wonder why do aircraft manufacturers still include ashtrays in their new planes.</p><p>Il est interdit de fumer dans les avions, et ce probablement partout dans le monde (sauf peut-&ecirc;tre au Tadjikistan, selon ce qu&rsquo;a dit un &eacute;tudiant Tadjik pendant un cours, qu&rsquo;il avait fum&eacute; dans son avion pour la Chine). Je me demande alors pourquoi les constructeurs d&rsquo;avions continuent &agrave; inclure des cendriers dans leurs nouveaux avions.</p><p>Es prohibido fumar en un avi&oacute;n, y eso probablemente en todo el mundo (salvo quizas Tayikist&aacute;n, seg&uacute;n un estudiante tayiko que cont&oacute; en la clase que fum&oacute; en su avi&oacute;n para China). Yo me pregunto entonces porque los fabricantes de aviones siguen incluyendo ceniceros en sus aviones.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b115dbab70154ccf8663e613c69dd01e.jpg" border="0" /></p><p>Now, it&rsquo;s time for the last part of the journey: Beijing - Xi&rsquo;an, in a good old Chinese plane...</p><p>Maintenant, on est arriv&eacute;s &agrave; la derni&egrave;re partie du voyage: P&eacute;kin - Xi&rsquo;an, dans un bon vieil avion chinois...</p><p>Ahora, llegamos ya a la &uacute;ltima parte del viaje: Pek&iacute;n - Xi&rsquo;an, en un avi&oacute;n chino.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-76b2838de2d02005a78fe5f581f7f240.jpg" border="0" /></p><p>That is, a plane why no leg room at all, and three seats on each side of the rows, in economy class.</p><p>C&rsquo;est-&agrave;-dire un avion avec aucun espace pour les jambes et trois bancs de chaque c&ocirc;t&eacute; des rang&eacute;es, en classe &eacute;conomique.</p><p>Es decir un avi&oacute;n sin lugar para las piernas, y tres asientos en cada lado de las hileras, en clase econ&oacute;mica.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b89a7694e28f61664c582769be77fbdb.jpg" border="0" /></p><p>Really not the place you want to be if you are claustrophobic!</p><p>Vraiment pas le genre de place o&ugrave; se trouver si on est claustrophobe!</p><p>De veras, no es el mejor lugar para los claustrof&oacute;bicos.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-5a03fefaad2af94cdf452132cb6a8b76.jpg" border="0" /></p><p>The flight had a duration of a little less than two hours.</p><p>C&rsquo;&eacute;tait un vol d&rsquo;un peu moins de deux heures.</p><p>Fue un vuelo de un poco menos de dos horas.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-366a3d1fbbd2f4542ca9739562491c02.jpg" border="0" /></p><p>Voil&agrave;! Arrival at Xi&rsquo;an.</p><p>Et voil&agrave;! Arriv&eacute;e &agrave; Xi&rsquo;an.</p><p>Aqu&iacute; estamos! Llegamos a Xi&rsquo;an.</p>]]></description><pubDate>Mon, 15 Jun 2009 20:31:00 +0000</pubDate></item><item><title>Big Brother</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/060601-big-brother.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/060601-big-brother.php</guid><description><![CDATA[<p>I was about to write a new article today, I prepared some pictures to illustrate it last night, but unfortunately, due to the anniversary of the Tian'anmen massacre (or protest, or uprising, or anyway you want to call it), in order to preserve order in China during this painful anniversary, and also to prevent groups of people&nbsp;from organizing more protests, the Chinese governement blocked some websites in Mainland China, and one of these is Flickr, the image-sharing website that I use to store my pictures. I hope the authorities will unblock Flickr soon, so I can go on updating my blog. Interestingly, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tiananmen_Square_protests_of_1989">the English language Wikipedia article on the 1989 events at Tian'anmen Square</a> is not blocked and therefore can be accessed from China. But access to the&nbsp;same article in any other language is closed.</p><p>J'allais ecrire un nouvel article aujourd'hui. Hier, dans la nuit, j'ai prepare quelques photos pour l'illustrer, mais malheureusement, en raison du 20e anniversaire du massacre de Tian'anmen (ou protestations, mouvement, evenements ou quelque soit le nom que l'on y donne), afin de garder l'ordre en Chine durant ce douloureux anniversaire et aussi pour eviter que des groupes de gens n'organisent de nouvelles protestations, quelques sites web ont ete bloques en Chine continentale, et l'un d'eux est&nbsp;Flickr, le site de partage d'images que j'utilise pour entreposer mes images. J'espere que les autorites vont bientot debloquer Flickr pour que je puisse continuer a actualiser mon blog. Fait interessant: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tiananmen_Square_protests_of_1989">la version anglaise de l'article de Wikipedia sur les evenements de 1989 a la Place Tian'anmen n'a pas ete bloque</a> et est donc accessible depuis la Chine. Mais l'acces aux memes articles mais dans d'autres langues a ete bloque.</p><p>Hoy dia yo iba a escribir un nuevo articulo y&nbsp;anoche yo prepare algunas fotos para ilustrarlo, pero desafortunadamente, por las protestas de 1989 en la plaza Tian'anmen y con el fin de conservar el orden en China durante este doloroso aniversario, y tambien para evitar que grupos organicen otras protestaciones, el gobierno chino bloqueo algunos sitios en China continental y uno de estos sitios es Flickr, que uso para poner mis fotos. Espero que las autoridades pronto van a deshacer el bloqueo de Flickr para que yo pueda continuar actualizando mi blog. Lo interesante es que <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tiananmen_Square_protests_of_1989">la version inglesa del articulo de Wikipedia acerca de los acontecimientos de 1989 en la Plaza Tian'anmen</a> no ha sido bloqueado y entonces se puede acederlos desde China.</p><p style="text-align: center;">&nbsp;</p><p style="text-align: center;">&nbsp;</p><p style="text-align: center;">--------------------------------------</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>Lest we forget the protesters who lost their lives in the pursuit of their ideal. May they rest in peace.</p><p>Gardons en memoire les protestants qui ont paye de leur vie la poursuite de leurs ideaux. Puissent-ils reposer en paix.</p><p>No olvidemos de los protestantes que pagaron de su vida por la busca de su ideal. Que descansen en paz.</p>]]></description><pubDate>Sat, 06 Jun 2009 02:17:00 +0000</pubDate></item><item><title>&#x642C;&#x5BB6; -- Moving</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/052202--25644-23478-moving.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/052202--25644-23478-moving.php</guid><description><![CDATA[<p>This week, I moved to a better, bigger and more modern apartment down the same street where I was living.</p><p><br /> Cette semaine, j&rsquo;ai demenage dans un meilleur appartement, plus grand et plus moderne, situe sur la meme rue que mon ancien appartement.</p><p><br /> Esta semana me mude a un departamento mucho mejor, mas grande y mas moderno en la misma avenida que la de mi ultimo departamento.</p><p><br /> <img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-7f4c1770b0a9108707c6e8a6421f2937.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p><br /> This apartment had many problems. It had no hot water and sometimes, no water at all. It was full of mosquitoes and there seemed to be no way of getting rid of them (very annoying when sleeping!).</p><p><br /> Cet appartement avait beaucoup de problemes. Il n&rsquo;y avait pas d&rsquo;eau chaude et parfois, pas d&rsquo;eau du tout. Il etait plein de moustiques et il semble qu&rsquo;il n&rsquo;y avait aucune facon de s&rsquo;en debarrasser. (Quoi de pire que de dormir avec des moustiques qui viennent vous bourdonner dans les oreilles?)</p><p><br /> Este departamento tenia muchos problemas. No tenia agua caliente y a veces, simplemente no tenia agua. Estaba lleno de mosquitos y parece que no habia ninguna manera de matarlos a todos. (Nunca es agradable dormir con docenas de mosquitos que vuelan cerca de tus orejas).</p><p><br /> <img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-de0aa70683a99a3f142a15f75e5ed996.jpg" border="0" /></p><p><br /> So I visited some apartments for rent and I found one. Here, a housing agent is writing a list of the furnitures on the lease.</p><p><br /> Alors, j&rsquo;ai visite quelques appartements a louer et j&rsquo;en ai trouve un. Sur la photo, un agent immobilier ecrit la liste des meubles presents dans l&rsquo;appartement sur le bail.</p><p>Entonces, visite algunos departamentos y encontre uno. En la foto, un agente inmobilario esta escribiendo una lista de todos los muebles, presentes en el departamento, en elcontrato de arrendamiento.</p><p><br /> <img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e8d324ebb67a1a8f8b759ab724540936.jpg" border="0" /></p><p><br /> In China, not only you have to pay in cash for renting an apartment, but also you need to pay one full year in advance in order to get the lease. The total cost of the lease was three times greater than my daily withdrawing limit at ATM machines. Therefore, for three consecutive days, I had to withdraw the maximum daily amount of money permitted by my bank, store the money in my apartment, and in the final day, walk on Xi&rsquo;an streets with almost the equivalent of one year salary for an ordinary Xi'an worker in my pockets. (On a side note: a proposal was made at the annual Government assembly this year to introduce 1000-yuan banknotes, but the proposal was unfortunately dismissed. 100 yuans ($15) is still the highest banknote in legal tender in China, which is very inconvenient when one has to pay for housing or tuition fees).</p><p><br /> En Chine, non seulement il faut payer comptant le bail, mais aussi, il faut payer une annee complete a l&rsquo;avance. Le cout total du bail etait trois fois superieure a ma limite quotidienne de retrait a la banque, alors j&rsquo;ai du retirer le maximum permis par le guichet automatique pendant trois jours consecutifs avant de pouvoir me promener dans les rues de Xi&rsquo;an avec, dans mes poches, presque un an de salaire d&rsquo;un ouvrier moyen de Xi&rsquo;an. (A propos, une proposition a ete avancee a la derniere assemblee annuelle du gouvernement pour introduire des billets de 1000 yuans en circulation. Mais la proposition a malheureusement ete refusee. Le billet a la valeur la plus elevee en Chine est encore celui de 100 yuans (15$), ce qui rend tres difficile le paiement pour un appartement ou des frais de scolairite).</p><p><br /> En China, no solo hay que pagar en efectivo el alquiler, pero tambien, hay que pagar un ano completo por adelante. El costo total del contrato de arrendamiento fue tres veces superior a mi limite cotidiana de reintegro de dinero en maquinas distribuidoras. Entonces durante tres dias consecutivos, tuve que retirar lo maximo permitido y al final, camine con lo que casi vale un ano de sueldo de un obrero de Xi&rsquo;an en mis bolsillos. (A proposito: hicieron una propuesta en la ultima asemblea anual del gobierno para introducir billetes de 1000 yuans, pero desafortunadamente la rechazaron. Entonces ahora el billete con mas valor en circulacion en China es el de 100 yuans (US$15; Cl$ 8,200), eso hace que es muy incomodo pagar para el arriendo de una casa, por ejemplo).</p><p><br /> <img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e0e3d956c515e9ce002d3d952f51e897.jpg" border="0" /></p><p><br /> After two hours of tough negotiations, the landlord and I finally agreed on a price and a "penalty" for only renting the apartment for 9 months instead of 12.</p><p><br /> Apres deux heures de negociations intenses, le proprietaire et moi sommes finalement arrives a une entente sur le prix et la "penalite" pour seulement louer l&rsquo;appartement pour 9 mois au lieu de 12.</p><p><br /> Tras dos horas de tensas negociaciones, el dueno y yo finalmente llegamos a un acuerdo sobre el precio del arriendo y la "multa" que tuve que pagar por solo alquilar 9 meses en vez de 12.</p>]]></description><pubDate>Fri, 22 May 2009 02:25:00 +0000</pubDate></item><item><title>Miscellaneous Pictures from Xi'an</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/042701-miscellaneous-pictures-from-xi-an.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/042701-miscellaneous-pictures-from-xi-an.php</guid><description><![CDATA[<p>Here are some pictures from Xi&rsquo;an taken in the vicinity of where I live.</p> <p>Voici quelques photos de Xi&rsquo;an prises pr&egrave;s de l&rsquo;endroit o&ugrave; j&rsquo;habite.</p> <p>He aqu&iacute; algunas fotos de Xi&rsquo;an, en los alrededores de mi casa.</p> <p>&nbsp;<img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-526ad5b75de966fff46d8a264c8a816a.jpg" border="0" /></p><p>The open-air porcelain market, located between two tower houses, that I featured in a previous article.</p><p>Le "bazar" de porcelaine &agrave; ciel ouvert, situ&eacute; entre deux tours d&rsquo;habitation, qui &eacute;tait illustr&eacute; de loin dans un article pr&eacute;c&eacute;dent.</p><p>Un especie de bazar de porcelana a cielo abierto, situado entre dos torres de habitaci&oacute;n, del cual tom&eacute; una foto en un art&iacute;culo precedente, desde una distancia.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-3e6890f25c4e76a1613b030bdf093d9e.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b9a64273c0453f8c628b7ba275f39432.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-3a8720f423325dedb81b12283c30d0f3.jpg" border="0" /></p><p>The most expensive article would probably cost around &#20803;1000 (US$150). But there is always some way to bargain in China, especially in these informal markets.</p><p>L&rsquo;article le plus cher co&ucirc;terait probablement dans les alentours de 1000 &#20803; (177C$). Mais il y a toujours moyen de n&eacute;gocier en Chine, surtout dans des march&eacute;s informels comme celui-ci.</p><p>El art&iacute;culo m&aacute;s caro probablemente costar&iacute;a en los alrededores de &#20803; 1000 (US$150; Cl$ 85.500). Pero en China, siempre existen maneras de negociar, especialmente en mercados informales como &eacute;ste.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d5086bec08bc1b3d07e53604441d5ac0.jpg" border="0" /></p><p>Heavy traffic on an avenue, and a traffic police officer is standing in the middle, making sure that everybody gets their turn to pass. The cyclist waiting by the side of the policeman is riding an electric bicycle. Notice the crowded bus. If you hate rush hour in your country, it&rsquo;s probably because you haven&rsquo;t experienced Chinese rush hours yet! (This bus is not so bad compared to others).</p><p>La circulation est dense sur cette avenue et un policier de la circulation s&rsquo;y trouve au milieu pour s&rsquo;assurer que tout le monde obtienne son tour pour passer. Le cycliste qui attend &agrave; c&ocirc;t&eacute; du policier utilise un v&eacute;lo &eacute;lectrique. Remarquez la foule dans l&rsquo;autobus. Si vous d&eacute;testez l&rsquo;heure de pointe dans votre pays, c&rsquo;est probablement parce que vous n&rsquo;avez pas encore fait l&rsquo;exp&eacute;rience de l&rsquo;heure de pointe chinoise! (En comparaison avec d&rsquo;autres autobus, celui-ci n&rsquo;est pas si rempli que &ccedil;a).</p><p>Esta avenida est&aacute; llena de autos y un polic&iacute;a del tr&aacute;fico se encuentra en el medio para asegurarse que cada uno tenga su turno para pasar. El ciclista que est&aacute; esperando al lado del polic&iacute;a est&aacute; usando una bicicleta el&eacute;ctrica. Noten la multitud en el autobus. Si odian la hora punta en su pa&iacute;s, probablemente es porque nunca han experimentado la hora punta china! (En comparaci&oacute;n con otros buses, &eacute;ste no est&aacute; tan lleno).</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-fb318146ffef479f2ded72795ef5f28e.jpg" border="0" /></p><p>Some cyclists are waiting their turn to cross the avenue.</p><p>Des cyclistes attendent leur tour pour traverser l&rsquo;avenue.</p><p>Algunos ciclistas est&aacute;n esperando su turno para cruzar la avenida.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-5ffe6db11174a61abb282d1b557bfb62.jpg" border="0" /></p><p>A food stand on the sidewalk of an important arterial street (Chang&rsquo;an South Street). You can also see a double decker bus which is part of Xi&rsquo;an&rsquo;s mass transit system. Its route crosses the whole city, travelling 28 km each way.</p><p>Un kiosque de nourriture sur le trottoir d&rsquo;une art&egrave;re importante (Rue Chang&rsquo;an Sud). On voit aussi un autobus &agrave; deux &eacute;tages qui fait partie du syst&egrave;me de transport en commun de Xi&rsquo;an. Cet autobus traverse toute la ville et parcourt 28 km dans chaque direction.</p><p>Un kiosquo de comida en la acera de una arteria importante (calle Chang&rsquo;an sur). Se ve un autobus de dos pisos que es parte del sistema de transporte de Xi&rsquo;an. Este bus atraviesa toda la ciudad y recorre 28 km en cada direcci&oacute;n.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b1fa3fd9f22b727c6cd68418d4fb5362.jpg" border="0" /></p><p>"[Commercial Space] For Rent". In China, businesses come and go at a terrific rate. While one business goes bankrupt, two others are getting into the market, and vice versa. Last September, I took a <a href="/2008/090101-maman.php">picture</a> of the woman working there and her child. In March, I was shocked to see that she was gone. Her sandwiches were very good, but she was working against a very tough competition, with many other people selling the same product for cheaper. Being the second business from the sidewalk, she had to pay a higher rent than her competitors. Also, she would bake the bread for her sandwiches herself, while her competitors would buy bread from the supermarket, which apparently is a cheaper way. And also, she would bake her bread in a coal over, while her competitors prefer so fry them in oil, which is cheaper but very disgusting and unhealthy.</p><p>"[Espace commercial] &agrave; louer". En Chine, les commerces apparaissent et disparaissent &agrave; une vitesse infernale. Alors qu&rsquo;un commerce fait faillite, deux entrent dans le march&eacute; et vice-versa. En septembre dernier, j&rsquo;ai pris une photo de la femme qui travaillait l&agrave; et de son enfant. En mars, j&rsquo;&eacute;tais surpris de voir qu&rsquo;elle &eacute;tait partie. Ses sandwiches &eacute;taient tr&egrave;s bons, mais elle se trouvait face &agrave; une comp&eacute;tition f&eacute;roce. Plusieurs personnes vendaient d&eacute;j&agrave; le m&ecirc;me produit pour moins cher. &Eacute;tant le deuxi&egrave;me commerce &agrave; partir du trottoir, elle devait payer plus cher pour son espace commercial que ses comp&eacute;titeurs. Aussi, elle faisait elle-m&ecirc;me les pains pour ses sandwichs, alors que ses comp&eacute;titeurs utilisent du pain du supermarch&eacute;, ce qui semble moins cher. Finalement, elle faisait cuire ses pains dans un petit four &agrave; charbon, alors que ses comp&eacute;titeurs pr&eacute;f&egrave;rent les faire frire dans l&rsquo;huile, ce qui est moins cher, mais d&eacute;gueulasse et mauvais pour la sant&eacute;.</p><p>"[Espacio comercial] en alquiler". En China, los comercios aparecen y desaparecen a un ritmo infernal. Mientras un comercio se quiebra, dos entran en el mercado y vice versa. En septiembre, tom&eacute; una foto de la mujer que trabajaba aqu&iacute; y de su ni&ntilde;o. En marzo, yo estaba sorprendido al ver que se hab&iacute;a ido. Sus s&aacute;ndwiches estaban muy ricos, pero su negocio estaba frente a una competici&oacute;n muy dura. Mucha gente ya vend&iacute;an el mismo producto, pero mas barato. Por ser el segundo negocio desde la acera, ella ten&iacute;a que pagar un arriendo mas caro, ademas sus competidores usaban pan del supermercado, mientras ella lo hac&iacute;a s&iacute; misma. Y tambi&eacute;n, ella horneaba sus panes en su horno de carb&oacute;n, mientras sus competidores prefieren fre&iacute;rlos en aceite, que es m&aacute;s barato, pero tambi&eacute;n muy asqueroso y da&ntilde;ino para la salud.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b4701a8be47b7098e8c4025806957a5f.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-25095d2c7c0e1deb5ccfa03261d019a0.jpg" border="0" width="500" height="416" /></p><p>I still don&rsquo;t know much about the subject yet, so I won&rsquo;t go too deep in my speculations, but I read somewhere that China is using Japan&rsquo;s model for its economic growth. And in Japanese companies, there is a mentality where one has to put all his or her energies for the benefit of the company he or she works for. On the street, in China, in front of businesses, one can often see employees dancing or singing in front of their boss. Is it to prove their allegeance to the company? Pictured above: new employees of a business that will be opening soon, dancing in front of their boss, who is wearing a beige jacket.</p><p>Je n&rsquo;en connais pas encore beaucoup sur je sujet, alors je ne m&rsquo;avancerai pas trop en conjectures, mais j&rsquo;ai lu quelque part que la Chine utilise le mod&egrave;le japonais pour diriger sa croissance &eacute;conomique. Et dans les compagnies japonaises, il y a une mentalit&eacute; qui dicte que l&rsquo;employ&eacute; doit mettre tous ses efforts pour le bien de la compagnie. Sur la rue, en Chine, devant des commerces, on peut souvent apercevoir des employ&eacute;s dansant et chantant devant leur patron. Serait-ce pour prouver leur all&eacute;geance &agrave; la compagnie? Sur les photos: de nouveaux employ&eacute;s d&rsquo;un commerce, dont l&rsquo;ouverture arrive bient&ocirc;t, dansent devant leur patron qui porte un manteau beige.</p><p>Aun no s&eacute; mucho al respecto, entonces no har&eacute; demasiadas conjeturas, pero recien le&iacute; que en China se usa el modelo japones para su crecimiento econ&oacute;mico. Pero en las compa&ntilde;&iacute;as japonesas, hay una mentalidad que dice que un empleado tiene que poner todos sus esfuerzos para el bien de su compa&ntilde;&iacute;a. En la calle, en China, en frente de comercios, a menudo se ve empleados bailando y cantando en frente de su jefe. &iquest;Ser&iacute;a para probar su alegencia a la compa&ntilde;&iacute;a? En las fotos: nuevos empleados de alg&uacute;n nuevo comercio, cuya apertura viene pronto, est&aacute;n bailando en frente de su jefe que usa una chaqueta beige.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-a242b1eb02110ea7b6d3aa5d41aabf8c.jpg" border="0" width="435" height="500" /></p><p>One of the most complex Chinese characters. It is pronounced "biang" in a rising tone and is made up of 57 strokes in its traditional form and 42 strokes in its simplified form. One kind of noodles is called "biang biang mian" (=noodles biang biang). It is a specialty from Shaanxi province and it is part of what is elegantly called &#38493;&#35199;&#21313;&#22823;&#24618; (the ten great strange wonders from Shaanxi).</p><p>L&rsquo;un des caract&egrave;res chinois les plus complexes. Il est prononc&eacute; "biang" avec le ton ascendent et il est compos&eacute; de 57 traits dans sa forme traditionnelle et de 42 traits dans la forme simplifi&eacute;e. Une sorte de nouilles est nomm&eacute;e "biang biang mian" (=nouilles biang biang). C&rsquo;est une particularit&eacute; de la province du Shaanxi et fait partie de ce qui est &eacute;l&eacute;gamment d&eacute;sign&eacute; comme &#38493;&#35199;&#21313;&#22823;&#24618; (les dix merveilles bizarres du Shaanxi).</p><p>Uno de los caracteres chinos mas complejos. Se pronuncia "biang" con el tono ascendente y est&aacute; compuesto de 57 trazos en su forma tradicional y de 42 trazos en su forma simplificada. Un tipo de fideos se nombra "biang biang mian" (fideos biang biang). Es una particularidad de la provincia de Shaanxi y pertenece a lo que se llama &#38493;&#35199;&#21313;&#22823;&#24618; (las diez maravillas extra&ntilde;as de Shaanxi).</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-97cd1ee89ab8027f0103e753b934fa47.jpg" border="0" width="500" height="353" /></p><p>Construction of a fence in front of a tower house under the supervision of <em>a suit</em>.</p><p>La construction d&rsquo;une cl&ocirc;ture devant une tour d&rsquo;habitation, sous la supervision du <em>boss</em>.</p><p>Construcci&oacute;n de una cerca en frente de una torre de habitaci&oacute;n, bajo la supervisi&oacute;n del jefe.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-5c579dd74be6982f428fbcad2f076e40.jpg" border="0" /></p><p>Very impressive.</p><p>Tr&egrave;s impressionnant.</p><p>Asombroso.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-3417e8852077dde209cea3f204f03e8c.jpg" border="0" width="500" height="214" /></p><p>A panoramic view of this area under construction. A few months ago, all there was here were houses and small streets. <a href="http://www.flickr.com/photos/vuorilla/3414612153/sizes/l/">Click here</a> to see a bigger picture.</p><p>Une vue panoramique de cette zone en construction. Il y a quelques mois, il n&rsquo;y avait l&agrave; que des maisons et des petites rues. <a href="http://www.flickr.com/photos/vuorilla/3414612153/sizes/l/">Cliquez ici</a> pour voir une plus grande photo.</p><p>Una vista panoramica de esta zona en construcci&oacute;n. Algunos meses atr&aacute;s, no hab&iacute;a nada m&aacute;s all&iacute; que casas y callecitas. Hagan <a href="http://www.flickr.com/photos/vuorilla/3414612153/sizes/l/">clic aqu&iacute;</a> para ver una foto m&aacute;s grande.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-1e6ef08375063cb4bb50029e54ba3de5.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-0a2f44e204c8024870c19a5875ca0ce3.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>From these two holes will rise two great towers...</p><p>De ces deux trous s&rsquo;&eacute;l&eacute;veront deux grandes tours...</p><p>De estos dos hoyos crecer&aacute;n dos torres gigantes...</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-82872e16fbe37c97cdf096411cdcf2a1.jpg" border="0" width="500" height="310" /></p><p>In six months, it will be difficult to imagine how this place was today.</p><p>Dans six mois, il sera difficile d&rsquo;imaginer comment &eacute;tait cet endroit aujourd&rsquo;hui.</p><p>En se&iacute;s meses, ser&aacute; dif&iacute;cil imaginarse como era este lugar en el d&iacute;a de hoy.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ad98db2ac3d0ffe86eefe991c2760453.jpg" border="0" width="500" height="352" /></p><p>A worker is climbing or installing the scaffolding.</p><p>Un travailleur grimpe ou installe l&rsquo;&eacute;chafaudage.</p><p>Un trabajador est&aacute; subiendo o instalando el andamiaje.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-131fb64a9ca200fbaa0b7532fc0a4599.jpg" border="0" width="490" height="500" /></p><p>An elevator to transport people and/or object to the higher floors of the building.</p><p>Un ascenseur qui transporte des gens et/ou des objets vers les &eacute;tages sup&eacute;rieurs.</p><p>Un elevador que transporte gente y/o objetos hacia los pisos superiores.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-bb114a12f09c770154659ac025eec431.jpg" border="0" width="500" height="320" /></p><p>Some workers are also building the sidewalks for the new district.</p><p>Des travailleurs t&acirc;chent aussi de construire les trottoirs du nouveau district.</p><p>Trabajadores tambi&eacute;n construyen las aceras del nuevo distrito.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-420a3e5dcf6ecb1a977914fa9a06eca1.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>These clients are choosing the color for the floors of their future apartment.</p><p>Les clients choisissent la couleur du plancher de leur futur appartement.</p><p>Clientes est&aacute;n elegiendo el color del piso de sus futuros departamentos.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-c8c0d7344f125342bfb30c54ddca98c1.jpg" border="0" /></p><p>One last house is standing in the middle of the newly built towers. On the banner is it written: "I strongly want to say to the government..." the rest of the message is unreadable because the banner is folded in the middle.</p><p>Une derni&egrave;re maison irr&eacute;ductible reste debout au milieu de tours d&rsquo;habitation nouvellement construites. Sur la banni&egrave;re, il est &eacute;crit: "Je veux fermement exprimer au gouvernement..." le reste est illisible parce que la banni&egrave;re est pli&eacute;e au milieu.</p><p>Una &uacute;ltima casa queda en el medio de torres de habitaci&oacute;n nuevamente construidas. En el estandarte el mensaje dice: "Yo quiero fuertemente exprimir al gobierno..." el resto queda ilegible porque el estandarte est&aacute; doblado en el medio.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-99ab2d1fff3d7cc01794f13e0b764436.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>The same house, from a different angle. Taking this picture was a little bit too much for the tolerance of the people working there. When I took the picture, I heard a car honking. Two people wearing black suits and black sun glasses inside a black car with black tinted windows were staring at me. By looking at the license plate, I could tell that they were not government officials, but probably real estate investors. But they probably have good "connections" to the government. So, they "escorted" me to the exit, slowly driving behind me, while I walked my way to the nearest exit.</p><p>La m&ecirc;me maison, mais d&rsquo;un angle diff&eacute;rent. Prendre cette photo &eacute;tait probablement trop pour la tol&eacute;rance des gens travaillant dans cet endroit. Quand j&rsquo;ai pris la photo, j&rsquo;ai entendu le klaxon d&rsquo;une voiture. Deux personnes portant des costumes cravatte noirs et des lunettes de soleil noires, &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur d&rsquo;une voiture noire aux vitres teint&eacute;es noires &eacute;taient en train de me regarder. En regardant la plaque d&rsquo;immatriculation, j&rsquo;ai pu me rendre compte qu&rsquo;ils n&rsquo;&eacute;taient pas des officiels du gouvernement, mais probablement des investisseurs immobiliers. Mais ils ont probablement de bonnes "connections" avec le gouvernement. Alors, ils m&rsquo;ont "escort&eacute;" vers la sortie, en conduisant lentement derri&egrave;re moi, alors que je me dirigeais vers la sortie la plus proche.</p><p>La misma casa, pero desde un &aacute;ngulo diferente. Tomar esta foto probablemente fue demasiado para la tolerancia de la gente trabajando en este lugar. Mientras tom&eacute; esta foto, escuch&eacute; el ruido del claxon de un auto. Dos personas, usando un vestido negro y gafas negras, adentro de un auto negro con vidrios ahumados estaban mir&aacute;ndome. Al mirar la matricula del auto, supe que no eran oficiales del gobierno, sino probablemente invertidores en bienes inmuebles. Pero probablemente tienen buenas "conecciones" con el gobierno. Entonces me "escortaron" hacia la salida, conduciendo lentamente detr&aacute;s m&iacute;o, mientr&aacute;s yo caminaba hac&iacute;a la salida m&aacute;s cercana.</p>]]></description><pubDate>Mon, 27 Apr 2009 04:26:00 +0000</pubDate></item><item><title>Canine Parvovirosis</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/041401-canine-parvovirosis.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/041401-canine-parvovirosis.php</guid><description><![CDATA[<p>If you are too sensitive about animal suffering, you should not read further, and should wait for my next article which will come in about one week.</p><p>Si vous &ecirc;tes trop sensible envers la souffrance animale, vous ne devriez pas continuer &agrave; lire cet article et vous devriez attendre la publication de mon prochain billet, vers la semaine prochaine.</p><p>Si el sufrimiento animal les toca de manera demasiado fuerte, no deberian leer este art&iacute;culo, y deber&iacute;an esperar mi pr&oacute;ximo art&iacute;culo que parecer&aacute; alrededor de la semana pr&oacute;xima.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e011f5198ab86865fbefbb1301686208.jpg" border="0" /></p><p>In Xi&rsquo;an, you can find pets for sale very easily on the street, you can find anything: turtles, fish, hamsters, dogs, anything.</p><p>&Agrave; Xi&rsquo;an, on peut trouver tr&egrave;s facilement des animaux &agrave; vendre dans la rue. On peut trouver des tortues, des poissons, des chiens, de tout.</p><p>En Xi&rsquo;an, uno puede comprar en la calle cualquier tipo de animal. Se encuentra turtugas, pescados, hamsters perros, etc.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-1d5e4252e06ca3c85321b974a4bfaf71.jpg" border="0" /></p><p>This guy is selling puppies and kittens.</p><p>Cet homme vend des chiots et des chattons.</p><p>Este hombre viende perritos y gatitos.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-0c0192d38e4a02d68d82ee7af34092fa.jpg" border="0" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-8507c5cf7b0c9fd3d115765872aa0d0b.jpg" border="0" /></p><p>One puppy is being purchased.</p><p>Un chiot se fait acheter.</p><p>Compran un perrito.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-c5be57532ce7f5c2c66411f15e4de678.jpg" border="0" /></p><p>Puppies are cute when they are still young, and many people give in to the temptation of having a puppy at home and buy them without further thinking about the long term responsibilities of having a dog.</p><p>Les chiots sont mignons quand ils viennent d&rsquo;&ecirc;tre achet&eacute;s et beaucoup de gens succombent en les voyant et les ach&egrave;tent sans r&eacute;fl&eacute;chir aux responsabilit&eacute;s qui viennent quand on a un chien.</p><p>Perritos son muy tiernos cuando todavia son jovenes y mucha gente sucumbe a la tentaci&oacute;n de tener un perrito en casa y se compra uno sin pensar en las responsabilidades de larga duraci&oacute;n.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-2686b8084ca41cb34321c481267124e2.jpg" border="0" width="335" height="500" /></p><p>As Ying and I were on our way to a restaurant, we saw this poor dog who was left abandoned on the sidewalk in black garbage bags. He had his rear legs inside the bags so he could not move forward; while his front legs and his head were outside. We took off all the garbage bags, so he could walk again. Then, he walked a little and stopped... and he put himself in defecation posture and blood came out of his anus. Ying knew there was a veterinary clinic very close, so she went in and asked if we could bring the dog over. The veterinary told her that he knew the dog. His master could not afford the treatment, which cost 65 yuans, so he put the dog in some garbage bags, inside the cover of a box. He left a notice that read: "I am a poor student, I cannot afford the medical treatment for my dog, please help this dog". It happened at noon and we found the dog at 7:30pm, without the notice which was removed by a street sweeper. Ying really wanted to save the dog, so she offered to pay for the treatment, which consisted in three injections over the time span of two days. Before she came back to me and told me the news, the dog had vomited on the sidewalk. He looked very weak. Then, we put the dog in the bag again and we went to the clinic.</p><p>Alors que Ying et moi nous dirigions vers un restaurant, nous avons trouv&eacute; ce pauvre petit chien qui avait &eacute;t&eacute; abandonn&eacute; sur le trottoir et mis dans plusieurs sacs de poubelle. Il avait ses pattes ant&eacute;rieures &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur des sac, et trois trous avaient &eacute;t&eacute; faits dans les sacs pour permettre au chien de mettre sa t&ecirc;te et ses deux pattes sup&eacute;rieures dehors. Il ne pouvait pas marcher puisque les sacs l&rsquo;emp&ecirc;chaient de bouger librement ses pattes. Nous l&rsquo;avons donc lib&eacute;r&eacute; en enlevant les sacs. Le chien a fait quelques pas devant et puis il s&rsquo;est mis en position f&eacute;cale et du sang est sorti de son anus. Ying savait qu&rsquo;il y avait une clinique v&eacute;t&eacute;rinaire tout pr&egrave;s, alors elle y est all&eacute;e et a demand&eacute; si nous pouvions amener le chien. Le v&eacute;t&eacute;rinaire a dit qu&rsquo;il connaissait le chien. Son ma&icirc;tre &eacute;tait venu plus t&ocirc;t dans la journ&eacute;e, mais il ne pouvait pas se permettre le co&ucirc;t du traitement, qui &eacute;tait de 65 yuans, alors il a mis le chien dans des sacs de poubelle et sur le couvert d&rsquo;une bo&icirc;te. Il a laiss&eacute; une note disant: "Je suis un pauvre &eacute;tudiant, je ne peux pas payer le traitement m&eacute;dical pour mon chien. S&rsquo;il vous pla&icirc;t, aidez ce chien". &Ccedil;a s&rsquo;&eacute;tait pass&eacute; &agrave; midi et nous avons trouv&eacute; le chien &agrave; 19h30, sans la note qui avait &eacute;t&eacute; enlev&eacute;e par un nettoyeur de la rue. Ying voulait vraiment sauver ce chien, alors elle a offert de payer pour le traitement, qui consistait en trois injections en deux jours. Avant qu&rsquo;elle ne revienne pour me raconter la nouvelle, le chien avait vomi sur le trottoir. Il &eacute;tait tr&egrave;s faible. Alors, nous l&rsquo;avons remis dans le sac et nous l&rsquo;avons amen&eacute; &agrave; la clinique.</p><p>Mientras Ying y yo estabamos caminando hacia un restaurante, encontramos este pobre perrito que habia sido abandonado en la acera en unas bolsas de basura negras. Tenia sus patas de atr&aacute;s en las bolsas, entonces no pod&iacute;a moverse. Hab&iacute;a tres agujeros en las bolsas: uno para la cabeza del perrito y dos para las patas delanteras. Lo liberamos quitando las bolsas. El perro dio algunos pasos adelante, pero se par&oacute; y se puso en posici&oacute;n fecal y sangre sali&oacute; de su ano. Ying sab&iacute;a que muy cerca se encontraba una clinica veterinaria, ella fue a pedir si se pod&iacute;a traer el perro all&iacute;. El veterinario dijo que conoc&iacute;a el perro. Su due&ntilde;o vino mas temprano aquel d&iacute;a, pero no pudio pagar el tratamiento que costaba 65 yuanes, entonces puso el perrito en bolsas de basura sobre la tapa de una caja de cart&oacute;n y dejo un aviso que dec&iacute;a: "Yo soy un estudiante pobre, no puedo pagar el tratamiento medical para mi perro. Por favor, ayuden este perro". Esto sucedi&oacute; en mediod&iacute;a, y encontramos al perro a las 19h30, sin el aviso que quit&oacute; un trabajador que limpia las calles. Ying realmente queria salvar este perro y ofreci&oacute; pagar el tratamiento que consist&iacute;a en tres inyecciones durante dos d&iacute;as. Antes de volver a m&iacute; a ense&ntilde;arme la noticia, el pero hab&iacute;a vomitado en la acera. Estaba muy debil. Entonces, lo pusimos de vuelta en la bolsa y lo llevamos a la clinica.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-675d3b575abb7dcff9d8d50e3b6f968c.jpg" border="0" /></p><p>The name of his disease, as told in Chinese by the veterinary was &#32454;&#23567;&#30149;&#27602; &#65288;canine parvovirosis), an illness due to a very aggressive virus. The mortality rate in untreated puppies is 91%, while the survival rate resulting from effective therapy is 80-95%. The illness is not transmissible to humans, but only to dogs, from the feces.</p><p>Le nom de sa maladie, selon le v&eacute;t&eacute;rinaire, &eacute;tait &#32454;&#23567;&#30149;&#27602; (la parvovirose canine), une maladie caus&eacute;e par un virus tr&egrave;s agressif. Le taux de mortalit&eacute; chez les chiots non trait&eacute;s est de 91%, alors que le taux de survie chez ceux qui ont suivi une th&eacute;rapie efficace est de 80 &agrave; 95%. La maladie n&rsquo;est pas transmissible aux humains, mais seulement aux chiens, par les f&egrave;ces.</p><p>El nombre de la enfermedad, segun el veterinario, era &#32454;&#23567;&#30149;&#27602; (parvovirosis canina), una enfermedad causada por un virus muy agresivo. La mortalidad de los perritos que no reciben tratamiento alcanza los 91%, mientras el &iacute;ndice de sobreviviencia de los perros tratados es de 80% a 95%. La enfermedad no se transmita al humano, sino solo de perro a perro, por las heces.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-2f2d38f62a3cc99e9b766f76c4e15896.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>The veterinary estimated the puppy&rsquo;s age to be less than 90 days. He also determined the dog to be a male. He is a young Siberian Husky. An expensive dog that was introduced to China only a few years ago. Upon its introduction into the Chinese market, the cost for one Siberian Husky was around 10000 yuans, but today, the price has dropped to 1000 yuans.</p><p>Le v&eacute;t&eacute;rinaire a estim&eacute; l&rsquo;&acirc;ge du chiot &eacute;tant inf&eacute;rieur &agrave; 90 jours. Il a aussi d&eacute;termin&eacute; que le chiot &eacute;tait un male. C&rsquo;&eacute;tait un jeune Husky Sib&eacute;rien, un chien de luxe qui a &eacute;t&eacute; introduit en Chine il y a seulement quelques ann&eacute;es. Lors de son introduction dans le march&eacute; chinois, le co&ucirc;t d&rsquo;un Husky Sib&eacute;rien &eacute;tait d&rsquo;environ 10000 yuans, mais aujourd&rsquo;hui, le prix a baiss&eacute; &agrave; 1000 yuans.</p><p>El veterinario estim&oacute; la edad del perrito siendo menos de 90 d&iacute;as. Tambi&eacute;n determin&oacute; que el perro era de sexo masculino. Era un joven Husky siberiano, un perro de lujo que introducieron a China hace solo algunos a&ntilde;os atr&aacute;s. En el tiempo de su introducci&oacute;n al mercado chino, el costo de un Husky siberiano era m&aacute;s o menos 10000 yuanes, pero ahora, el precio ha caido a los 1000 yuanes.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-10999f2aa406b5a2b28ba721349aa1df.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>He lost hair on his head, above both eyes. This is a typical symptom of the canine parvovirosis.</p><p>Il a perdu des poils sur sa t&ecirc;te, au-dessus des deux yeux. C&rsquo;est un sympt&ocirc;me typique de la parvovirose canine.</p><p>Perdi&oacute; pelo sobre su cabeza, encima de ambos ojos. Es un sintoma t&iacute;pico de la parvovirosis canina.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-bba0b42953e393c20d6cc6a9874fbcba.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>The veterinary is smoking a cigarette and wearing clothes from the era of the Cultural Revolution. He got his diploma in veterinary medicine in 1957.</p><p>Le v&eacute;t&eacute;rinaire, qui fume une cigarette et qui porte des v&ecirc;tements datant de l&rsquo;&eacute;poque de la R&eacute;volution Culturelle, a obtenu son dipl&ocirc;me de m&eacute;decine v&eacute;t&eacute;rinaire en 1957.</p><p>El veterinario, que fuma un cigarrillo y usa ropa de la &eacute;poca de la Revoluci&oacute;n Cultural, consigui&oacute; su diploma de medicina veterinaria en el a&ntilde;o 1957.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-813089b5edf3237f5539e92801b2640d.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>The veterinary said: "If the dog doesn&rsquo;t die within two days, he will live forever". And then, the treatment began. He installed the solute.</p><p>Le v&eacute;t&eacute;rinaire a dit: "Si le chien ne meurt pas d&rsquo;ici deux jours, il vivra pour toujours". Et ensuite, le traitement a commenc&eacute;. Il a install&eacute; le solut&eacute;.</p><p>El veterinario dijo: "Si el perro no muere dentro de dos d&iacute;as, vivir&aacute; para siempre". Despu&eacute;s, el tratamiento empez&oacute;. Instal&oacute; el soluto.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-270942c4fa4301cadebf6e26e3b72acb.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>But there was a problem with the solute. Some bubbles were stuck inside the tube.</p><p>Mais il y avait un probl&egrave;me avec le solut&eacute;. Des bulles &eacute;taient coinc&eacute;es dans le tube.</p><p>Pero hubo un problema con el soluto. Burbujas aparecieron en el tubo.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-dab08442d48cea3a63b69115310f67e5.jpg" border="0" /></p><p>But in the end, the veterinary successfully removed the bubbles.</p><p>Mais &agrave; la fin, le v&eacute;t&eacute;rinaire a r&eacute;ussi &agrave; enlever les bulles.</p><p>Pero al final, el veterinario logr&oacute; quitar las burbujas.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-bf7ad08b7a466c6bbb33ff17f87c4d0e.jpg" border="0" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b7dea1e592ec51c3107598f7077fd88f.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>The solute was successfully inserted.</p><p>Le solut&eacute; a &eacute;t&eacute; ins&eacute;r&eacute; avec succ&egrave;s.</p><p>Insertaron al soluto con &eacute;xito.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-1ba648004734c30c271ec9bdc42aecf1.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>It&rsquo;s time for a cigarette break, after injecting the solute into the dog&rsquo;s leg.</p><p>Petite pause cigarette apres avoir inject&eacute; le solut&eacute; dans la patte du chien.</p><p>Despues de haber inyectado el soluto en la pata del perro, el veterinario tomo una "pausa cigarrillo".</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-27b8b797f90f48ece40987decb8da99b.jpg" border="0" /></p><p>And now, the treatment.</p><p>Et maintenant le traitement.</p><p>Y ahora, el tratamiento.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-948fc0b513d44dde7b601a6eef65db40.jpg" border="0" /></p><p>After the shot, the veterinary administered the dog an oral medication. I had to give him a second dose the following morning, therefore the veterinary showed me how to secure the dog&rsquo;s head in my hand and how to administer the medication directly on the gums.</p><p>Apr&egrave;s la piq&ucirc;re, le v&eacute;t&eacute;rinaire a administr&eacute; un m&eacute;dicament oral. Je devais lui donner la deuxi&egrave;me dose le lendemain matin, alors le v&eacute;t&eacute;rinaire m&rsquo;a montr&eacute; comment tenir la t&ecirc;te du chien et comment administrer le m&eacute;dicament directement sur les gencives.</p><p>Despu&eacute;s de la inyecci&oacute;n, el veterinario administr&oacute; un medicamento oral. Yo ten&iacute;a que administrarle al perro una segunda dosis en la ma&ntilde;ana siguiente, entonces el veterinario me mostr&oacute; como mantener la cabeza del perro en mis manos y como administrar el medicamento directamente en las enc&iacute;as.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b461244fc3d3b51b8a837c766c0e6706.jpg" border="0" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-789e3973591fe179469fc0fcf917d40c.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>Then, the dog was put back in the bag, so I could bring it home. The following morning, I had to administer myself the medication in my house and at 10am, I had to return to the veterinary clinic to get the second of three treatments.</p><p>Alors, le chien a &eacute;t&eacute; remis dans le sac pour que je puisse le ramener &agrave; la maison. Le matin suivant, je devais administrer moi-m&ecirc;me le m&eacute;dicament chez moi et, &agrave; 10 heures, je devais retourner &agrave; la clinique v&eacute;t&eacute;rinaire pour avoir le deuxi&egrave;me des trois traitements.</p><p>Entonces, pusieron de vuelta el perro en la bolsa para que pudiera llevarlo a mi casa. En la ma&ntilde;ana siguiente, yo mismo deb&iacute;a administrar el medicamento en mi casa y, a las 10 horas, ten&iacute;a que volver a la clinica veterinaria para conseguir el segundo de los tres tratamientos.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-28026c9eaa60e4024e953ed2874ed12f.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>At home, the dog made himself comfortable.</p><p>&Agrave; la maison, le chien s&rsquo;est couch&eacute; confortablement.</p><p>En la casa, el perro se puso confortable.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-3210c9c0c0d99dd743814b9836d83fee.jpg" border="0" /></p><p>And he came to me. It was as if he understood what was going on. He knew that he was being saved, and he wanted to be caressed. To show me his &rsquo;gratitude&rsquo;, he lied on his back as a sign of respect.</p><p>Et il est venu vers moi. C&rsquo;&eacute;tait comme s&rsquo;il comprenait ce qui &eacute;tait en train de se passer. Il savait qu&rsquo;il se faisait sauver et il voulait se faire flatter. Pour me montrer sa &rsquo;gratitude&rsquo;, il s&rsquo;est couch&eacute; sur le dos en guise de respect.</p><p>Y vino a m&iacute;. Fue como si &eacute;l entendiera lo que estaba sucediendo. &Eacute;l sab&iacute;a que lo estabamos salvando. Para mostrarme su &rsquo;gracia&rsquo;, se acost&oacute; en su espalda, para demostrarme su respeto.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d23f22e706810d9edd911f9068be0fbb.jpg" border="0" width="335" height="500" /></p><p>He was gradually growing stronger. He stood up and he walked around a little. Now he seemed willing to survive, which was not the case when we discovered him on the street. Ying suggested me to name him "Wiki", because she thinks that I spend a lot of time on Wikipedia. Now Wiki had a name. There was no doubt in my mind anymore that he would survive. Only two difficult days were ahead, then I would have a healthy dog, that I would probably give to Ying&rsquo;s mother, who wants one. I looked for some informations on the Internet about Siberian Huskies. Life expectancy: 15 years.</p><p>Il a peu &agrave; peu repris de la vigueur. Il s&rsquo;est relev&eacute;, et il s&rsquo;est promen&eacute; un peu. Il semblait anim&eacute; d&rsquo;un d&eacute;sir de vivre, ce qu&rsquo;il n&rsquo;avait pas quand on l&rsquo;a trouv&eacute; dans la rue. Ying m&rsquo;a sugg&eacute;r&eacute; de le nommer "Wiki", parce qu&rsquo;elle pense que je passe beaucoup de temps sur Wikipedia. Wiki avait un nom maintenant. Il ne faisait plus de doute qu&rsquo;il allait survivre maintenant. Il ne restait plus que deux jours difficiles &agrave; vivre, ensuite, j&rsquo;aurais un chien en sant&eacute;, que je donnerais probablement &agrave; la m&egrave;re de Ying, car elle en veut un. J&rsquo;ai cherch&eacute; des informations sur internet &agrave; propos des huskys sib&eacute;riens. Esp&eacute;rance de vie, 15 ans.</p><p>Poco a poco el perro tom&oacute; fuerzas. Se levant&oacute; y camin&oacute; un poco. Parec&iacute;a tener ganas de vivir, lo que no ten&iacute;a cuando lo encontramos en la calle. Ying me sugerio que lo nombrara "Wiki", porque ella piensa que dedico mucho tiempo usando Wikipedia. Wiki tenia un nombre ahora. Para m&iacute;, ya no hab&iacute;a ningun duda que Wiki iba a sobrevivir. Solo quedaban dos d&iacute;as dif&iacute;ciles que vivir, despu&eacute;s, yo iba a tener un perro saludable, que probablemente ofreceria a la madre de Ying, que quiere tener un perro. Busqu&eacute; informaciones en la web acerca de los huskies siberianos. Esperanza de vida, 15 a&ntilde;o.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-835b8b223847db11aac420ce455815f5.jpg" border="0" width="341" height="500" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ab1c01f5ea70408ddb8ccb25c703cec6.jpg" border="0" width="500" height="328" /></p><p>But little Wiki would not live that long. He lived at most three months. At one thirty, at night, I was woken by a sound. At first, I thought the sound was coming from my fridge, but when I came, I realized that it was Wiki who could not breathe anymore. His heartbeat slowed down gradually until completely stopping. He died in his sleep.</p><p>Mais le petit Wiki ne s&rsquo;est pas rendu jusque l&agrave;. Il aura v&eacute;cu tout au plus trois mois. &Agrave; une heure et demie du matin, j&rsquo;ai &eacute;t&eacute; r&eacute;veill&eacute; par un bruit. Au d&eacute;but je pensais que c&rsquo;&eacute;tait mon frigo, mais quand je suis arriv&eacute;, j&rsquo;ai vu que c&rsquo;&eacute;tait Wiki qui n&rsquo;arrivait plus &agrave; respirer. Son rythme cardiaque s&rsquo;est graduellement ralenti, jusqu&rsquo;&agrave; s&rsquo;arr&ecirc;ter compl&egrave;tement. Il est mort dans son sommeil.</p><p>Pero el peque&ntilde;o Wiki no vivi&oacute; tanto tiempo. Vivi&oacute; por lo m&aacute;ximo tres meses. A la una y media en la ma&ntilde;ana, me desperte por un sonido. Al principio, yo pensaba que fue un sonido de mi frigorifico, pero al llegar, me d&iacute; cuenta que fue Wiki que ya no pod&iacute;a respirar. Su ritmo cardiaco ralentizo poco a poco hasta pararse completamente. Muri&oacute; durmiendo.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-3ab87c472cc3ba9d34829fdf2452e03e.jpg" border="0" width="500" height="355" /></p><p>I put him in the same garbage bag and in a box.</p><p>Je l&rsquo;ai mis dans le sac &agrave; ordures et dans une bo&icirc;te.</p><p>Lo puse en la bolsa de basura y en una caja.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-958310d1c6317a2de849a1e49ab7a1a5.jpg" border="0" /></p><p>"This box contains a dog that died of a disease".</p><p>"Cette bo&icirc;te contient un chien qui est mort d&rsquo;une maladie".</p><p>"Esta caja contiene un perro que muri&oacute; de una enfermedad".</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-27327dcbbe9fe388835d029fcd173ecf.jpg" border="0" width="335" height="500" /></p><p>Rest in peace.</p><p>Repose en paix.</p><p>Descansa en paz.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b050a88e780d2141abfb5d45f430e3af.jpg" border="0" width="335" height="500" /></p><p>The following afternoon, Wiki was gone.</p><p>Le lendemain apr&egrave;s-midi, Wiki est parti.</p><p>El d&iacute;a siguiente en la tarde, Wiki ya no estaba.</p><p>&nbsp;</p><p>***</p><p>For those who think that I took pointless risks by taking care of a sick dog: his illness was not transmissible to humans and Wiki was not a stray dog, as he was abandoned only a couple of hours before we discovered him. All that he touched was carefully cleaned and we washed our hands after manipulating him and took a shower in the end.</p><p>Pour ceux qui s&rsquo;inqui&egrave;tent que j&rsquo;ai pris des risques inutiles en prenant soin d&rsquo;un chien malade: sa maladie n&rsquo;&eacute;tait pas transmissible &agrave; l&rsquo;homme et Wiki n&rsquo;&eacute;tait pas un chien errant, puisqu&rsquo;il n&rsquo;avait &eacute;t&eacute; abandonn&eacute; que quelques heures avant notre d&eacute;couverte. Tout ce qu&rsquo;il a touch&eacute; a &eacute;t&eacute; nettoy&eacute; et nous avons lav&eacute; nos mains apr&egrave;s chaque manipulation et pris une douche &agrave; la fin.</p><p>Para los que piensan que tom&eacute; riesgos inutiles cuidando un perro enfermo: su enfermedad no estaba transmisible al hombre y Wiki no era un perro vago, porque lo abandonaron solo horas antes de nuestra descubrimiento. Todo lo que toc&oacute; fue cuidadosamente limpiado y limpiamos nuestras manos despu&eacute;s de cada manipulaci&oacute;n y tomamos una ducha al final.</p>]]></description><pubDate>Tue, 14 Apr 2009 02:36:00 +0000</pubDate></item><item><title>Promenade &#xE0; Xi'an</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/040201-promenade-a-xi-an.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/040201-promenade-a-xi-an.php</guid><description><![CDATA[<p>I just arrived last week in Xi&rsquo;an, and I went to my first class on Monday, this week. The semester started on March 1st, so I have four weeks of study to catch up. By chance Mandarin Chinese is such an interesting subject, otherwise, I don&rsquo;t know where I would find the motivation to study as much as I have been doing since I came back! Nevertheless, I took some time last Sunday to take a walk outside, from my apartment to downtown - a two-hour walk. There was a kind of bazar at the foot of a tower, where I sent Ying to buy Mao Zedong&rsquo;s official portrait in a frame. (If the salesman had seen me, he would have risen the price at least three or four times higher than what he charged Ying). Then, we walked together. She insisted on carrying the portrait, so that I could take some pictures of her, that she then uploaded to her Xiaonei.com account (Chinese Facebook). Here are the pictures that I took on that day:</p><p>Je suis arriv&eacute; la semaine derni&egrave;re &agrave; Xi&rsquo;an et je suis all&eacute; &agrave; ma premi&egrave;re classe le lundi de cette semaine. Le semestre a commenc&eacute; le 1er mars, alors j&rsquo;ai quatre semaines &agrave; rattraper. Heureusement que le chinois mandarin est un sujet int&eacute;ressant, sinon je ne sais pas o&ugrave; je trouverais la motivation pour &eacute;tudier autant que ce que j&rsquo;ai fait ces derniers jours. J&rsquo;ai n&eacute;anmoins pris quelque temps dimanche dernier pour prendre une marche dehors, depuis mon appartement jusqu&rsquo;au centre-ville, soit une marche de deux heures. Il y avait une sorte de bazar au pied d&rsquo;un tour o&ugrave; j&rsquo;ai envoy&eacute; Ying acheter le portrait officiel de Mao Zedong dans un cadre. (Si le vendeur m&rsquo;avait vu, il aurait fait monter le prix au moins trois ou quatre fois plus cher que ce qu&rsquo;il a charg&eacute; &agrave; Ying). Ensuite, nous avons march&eacute; ensemble. Elle a insist&eacute; pour porter le portrait, pour que je puisse prendre quelques photos d&rsquo;elle avec le portrait et qu&rsquo;elle les mette sur son profil de Xiaonei.com (le Facebook chinois). Voici les photos que j&rsquo;ai prises cette journ&eacute;e-l&agrave;:</p><p>Yo llegu&eacute; la semana pasada a Xi&rsquo;an y fui a mi primera clase el d&iacute;a lunes de esta semana. El semestre empez&oacute; el 1er de marzo, entonces tengo 4 semanas de estudios que recuperar. Por suerte el chino mandarin es un idioma tan interesante, sino no s&eacute; donde yo encontrar&iacute;a la motivaci&oacute;n para estudiar tanto que lo que he estado haciendo en los &uacute;ltimos tiempos. De todas maneras, el d&iacute;a domingo, me fui a caminar, desde mi departamento hasta el centro de la ciudad, osea un paseo de dos horas. Hubo una especie de bazar al pie de una torre, en el cual yo le pide a Ying que me compara el retrato oficial de Mao Zedong, en un cuadro. (Si el vendedor me hubiera visto, habr&iacute;a subido el precio al menos tres or cuatro veces m&aacute;s que el precio que le cobr&oacute; a Ying). Despu&eacute;s, caminamos juntos. Ella insisti&oacute; para quedarse con el retrato para que le tomara fotos suyas y que despu&eacute;s agreg&oacute; a su cuenta de Xiaonei.com (el Facebook chino). He aqu&iacute; las fotos que tom&eacute; en este d&iacute;a:</p><p><br /><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-a4c88221ee9473bb2671758d0d1d6b1f.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>Some people are playing mah jong.</p><p>Des gens jouent au mah jong.</p><p>Gente est&aacute; jugando al mah jong.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-f01c387cddec6f49e2c02b3eb6e33a3f.jpg" border="0" /></p><p>The avenue that takes to my place.</p><p>L&rsquo;avenue qui m&egrave;ne chez moi.</p><p>La avenida que llega a mi casa.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b3cae4f56f081de5500d1e511f3cf53c.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-9ca5dca38c18105a37e2d8db77f1b107.jpg" border="0" width="500" height="314" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-066a9d73026103a06c28b5c14da55fd4.jpg" border="0" width="333" height="500" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e3e9727e7f8de8a89bc62a4722a4c1a7.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-2503311a9dd66fd51df6c217b1381138.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e5e6ba741ea3ab024acc2bfa3c93d2c1.jpg" border="0" width="500" height="336" /></p><p>On this avenue, the traffic is really hectic. Cars are going from all ways, they don&rsquo;t yield to pedestrians. For a newcomer, it is difficult to get used to it. When I first crossed this street, last summer, I freaked out. I thought to myself that one day, I would be hit by a car. But I haven&rsquo;t gotten hit by a car yet, and new traffic lights were installed at the intersection, which should make the place more orderly, thus less dangerous.</p><p>Sur cette avenue, la circulation est vraiment chaotique. Les voitures passent &agrave; toute vitesse dans toutes les directions. Pour un nouvel arrivant, il est difficile de s&rsquo;y habituer. Quand j&rsquo;ai travers&eacute; cette rue pour la premi&egrave;re fois, j&rsquo;ai paniqu&eacute;. Je me suis dit qu&rsquo;un jour, je me ferais frapper par une voiture. Mais ce n&rsquo;est pas encore arriv&eacute; et de nouveaux feux de circulation ont &eacute;t&eacute; install&eacute;s &agrave; l&rsquo;intersection, ce qui devrait rendre l&rsquo;endroit plus ordonn&eacute; et moins dangereux.</p><p>En esta avenida, el trafico es realmente ca&oacute;tico. Los autos pasan a plena velocidad a todas las direcciones. Para un recien llegado, es muy dificil acostumbrarse a eso. Cuando cruce la avenida por primera vez, yo panique. Pense que algun dia se me iba a atropellar un auto. Pero aun no sucedio y ahora instalaron semaforos en la esquina, entonces el lugar deberia volverse mas ordenado y mas seguro.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e52c53cf5f3d00806b4e473fe6d7e599.jpg" border="0" width="310" height="500" /></p><p>Can you recognize this tower? <a href="/2008/110301-panorama.php">I took a panoramic picture of it last year.</a> At the foot of the tower, there was a little bazar where one could buy articles made of porcelain.</p><p>Pouvez-vous reconna&icirc;tre cette tour? <a href="/2008/110301-panorama.php">J&rsquo;en ai pris une photo l&rsquo;ann&eacute;e derni&egrave;re.</a> Au pied de la tour, il y avait une sorte de bazar o&ugrave; l&rsquo;on pouvait acheter des articles de porcelaine.</p><p>Reconocen esta torre? <a href="/2008/110301-panorama.php">Tom&eacute; una foto de ella el a&ntilde;o pasado.</a> Al pie de la torre habia una especia de bazar donde uno podia comprar articulos de porcelana.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-48dfecc518266af896c85e06a26672f3.jpg" border="0" /></p><p>Mao Zedong&rsquo;s official portrait, printed on porcelain.</p><p>Le portrait officiel de Mao Zedong, imprim&eacute; sur de la porcelaine.</p><p>El retrato oficial de Mao Zedong, impreso sobre porcelana.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-08fcc4bff1740c917640643685cc130f.jpg" border="0" width="500" height="434" /></p><p>&#39062; (Ying).</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-71cad317f33e58775fb12cceea36dc7e.jpg" border="0" /></p><p>As she was posing for the picture, a baby went to &#39062; and pointed her finger to Mao&rsquo;s face. Her mom asked her "who is the man on the picture?... it&rsquo;s grand&rsquo;pa Mao!"</p><p>Alors qu&rsquo;elle posait pour la photo, un b&eacute;b&eacute; est venu &agrave; &#39062; et a point&eacute; son doigt vers le visage de Mao. Sa m&egrave;re lui a demand&eacute; "c&rsquo;est qui le monsieur sur le tableau?... c&rsquo;est grand papa Mao!"</p><p>Mientras estaba posando para la foto, un beb&eacute; vino a &#39062; y punt&oacute; su dedo hacia la cara de Mao. Su mama le pregunt&oacute; "qui es el se&ntilde;or de la foto?... es el abuelito Mao!"</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-26bde3e766e38d881e64451603dff699.jpg" border="0" width="500" height="451" /></p><p>A photographer at a camera shop.</p><p>Un photographe dans un magasin de cam&eacute;ras.</p><p>Un fotografo en una tienda de camaras.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-90d18dfa51245a67fbd2528c50e0743c.jpg" border="0" width="333" height="500" /></p><p>Tower under construction. (The windows in the middle are still missing).</p><p>Tour en construction. (Il manque les fen&ecirc;tres du milieu).</p><p>Torre en construcci&oacute;n. (Faltan las ventanas del medio).</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-a979af10e883d8f40bf96fd6c04622c9.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-2a772c773aa76e78b77b9a720620fff7.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-adc6a67b773b9aeda7bd2222dced3c86.jpg" border="0" width="397" height="500" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-6af9248ca3d4e7b4f720c1c1c378ba7d.jpg" border="0" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-f50ec5934f2d8cb955a52edda9ec120a.jpg" border="0" /></p><p>"Hard hat required in this area".</p><p>"Le port du casque est obligatoire".</p><p>"El casco de seguridad es obligatorio".</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-fab64fc0dbec3da54479c2ddee285689.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-bca0a8abb490285d860b76dc7cac754c.jpg" border="0" width="500" height="387" /></p><p>"Our business is still open during the construction"</p><p>"Notre commerce reste ouvert durant les travaux"</p><p>"Nuestro negocio sigue abierto durante las obras"</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-2242c66ed88a5384285d1415be3508b5.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>A tent, probably for migrant workers who come from the countryside to work in construction sites in the city.</p><p>Une tente, probablement pour les travailleurs migrants, qui viennent de la campagne pour travailler dans les chantiers de construction dans les villes.</p><p>Una carpa, probablemente para los trabajadores migrantes que vienen de la campa&ntilde;a para trabajar en las obras de construcci&oacute;n en las ciudades.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-5dca93f0c6dbcffddf8110ead273baaa.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>The site of the future Chinese Time Square, under construction.</p><p>Le site du futur Time Square chinois, en construction.</p><p>El sitio del futuro Time Square chino, en construcci&oacute;n.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-8d3791a61ccdf311544f6344e9caac74.jpg" border="0" width="333" height="500" /></p><p>An old factory near the center of the city.</p><p>Une vieille usine pr&egrave;s du centre-ville.</p><p>Una f&aacute;brica antigua cerca del centro.</p>]]></description><pubDate>Thu, 02 Apr 2009 16:42:00 +0000</pubDate></item><item><title>Trans-Siberian Railway, Day 5</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/031801-trans-siberian-railway-day-5.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/031801-trans-siberian-railway-day-5.php</guid><description><![CDATA[<p>Russia stretches over two continents; from the Gulf of Finland to the Bering Strait. With a territory containing 1/7 of the world total inhabitable area, it is the largest country on Earth. No wonder that, after four days travelling, we haven&rsquo;t reached Mongolia or China yet.</p><p>La Russie s&rsquo;&eacute;tend sur deux continents, du Golfe de Finlande au d&eacute;troit de B&eacute;ring. C&rsquo;est le pays le plus vaste au monde, &agrave; elle-seule elle contient 1/7 de toute la superficie terrestre habitable sur Terre. Pas &eacute;tonnant qu&rsquo;apr&egrave;s quatre jours de voyage, nous n&rsquo;ayions pas encore atteint la Mongolie ou la Chine.</p><p>Rusia atraviesa dos continentes, desde el golfo de Finlandia hasta el estrecho de Bering. Es el pa&iacute;s m&aacute;s grande del mundo, contiene 1/7 de toda la superficie habitable de la tierra. No es milagro que despu&eacute;s de cuatro d&iacute;as viajando, todav&iacute;a no hayamos alcanzado Mongolia o China.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-18e558ce0ab7b2202ba9aa1cd021045f.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>5345 kilometers have been travelled from Moscow already... we have 2510 kilometers yet to go!</p><p>5345 kilom&egrave;tres ont &eacute;t&eacute; parcourus depuis Moscou d&eacute;j&agrave;... il en reste encore 2510!</p><p>Ya recorrimos 5345 kilometros desde Mosc&uacute;... todav&iacute;a quedan 2510 kilometros!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-bb4ee4ff5f95d4fec00825a2f978ecb5.jpg" border="0" width="500" height="313" /></p><p>Apparently, it is 4:37pm in &#1053;&#1080;&#1078;&#1085;&#1077;&#1091;&#1076;&#1080;&#1085;&#1089;&#1082; and the sun is already setting... (remember that in Moscow, at 9:55pm, the sun was still not completely set in the first day of our journey (<a href="/2009/022301-trans-siberian-railway-day-1-and-2-st.-petersburg-moscow-.php">see the first article</a>)). In fact, the time displayed here is not the actual local time, but Moscow time. There is a four-hour time difference between Moscow and &#1053;&#1080;&#1078;&#1085;&#1077;&#1091;&#1076;&#1080;&#1085;&#1089;&#1082;, therefore the actual local time was 8:37pm. But only Moscow time is displayed in all of Russia&rsquo;s train stations, regardless of its geographical position. One of the difficulties encountered by the travelers in the Trans-Siberian railway, was the total loss of the sense of time. The sun was rising when our clocks showed us that it was 2 o&rsquo;clock in the morning and was setting early in the afternoon, as we were heading eastwards. In Mongolia, that problem disappeared, because the official time was that of the capital city and also the local time, and it was displayed everywhere.</p><p>Il est 16:37 &agrave; &#1053;&#1080;&#1078;&#1085;&#1077;&#1091;&#1076;&#1080;&#1085;&#1089;&#1082; et le soleil se couche d&eacute;j&agrave;... (rappellez-vous qu&rsquo;&agrave; Moscou, &agrave; 21:55, le soleil n&rsquo;&eacute;tait toujours pas couch&eacute; &agrave; la premi&egrave;re journ&eacute;e du voyage (<a href="/2009/022301-trans-siberian-railway-day-1-and-2-st.-petersburg-moscow-.php">voir le premier article</a>)). En fait, ce n&rsquo;est pas l&rsquo;heure locale, mais l&rsquo;heure de Moscou. Il y a quatre heures de diff&eacute;rence entre Moscou et &#1053;&#1080;&#1078;&#1085;&#1077;&#1091;&#1076;&#1080;&#1085;&#1089;&#1082;, donc l&rsquo;heure locale r&eacute;elle &eacute;tait 20:37. Mais c&rsquo;est seulement l&rsquo;heure de Moscou qui est affich&eacute;e sur toutes les gares russes. Ce qui &eacute;tait difficile dans le train transsib&eacute;rien &eacute;tait de n&rsquo;avoir aucune notion du temps. Le soleil se levait quand nos montres indiquaient qu&rsquo;il &eacute;tait deux heures du matin et se couchait t&ocirc;t en apr&egrave;s-midi plus on se dirigeait vers l&rsquo;est. En Mongolie ce probl&egrave;me a disparu puisque l&rsquo;heure officielle &eacute;tait l&rsquo;heure de la capitale et l&rsquo;heure locale et elle &eacute;tait affich&eacute;e partout.&nbsp;</p><p>Son las 16:37 en &#1053;&#1080;&#1078;&#1085;&#1077;&#1091;&#1076;&#1080;&#1085;&#1089;&#1082; y ya se pone el sol... (recorden que en Mosc&uacute;, a las 21:55 el sol todav&iacute;a no estaba puesto en el primer d&iacute;a del viaje (<a href="/2009/022301-trans-siberian-railway-day-1-and-2-st.-petersburg-moscow-.php">ver el primer art&iacute;culo</a>)). De hecho, esta hora no es la hora local, sino la de Mosc&uacute;. Hay cuatro horas de diferencia entre Mosc&uacute; y &#1053;&#1080;&#1078;&#1085;&#1077;&#1091;&#1076;&#1080;&#1085;&#1089;&#1082;, entonces la hora real fue 20:37. Pero solo se muestra el tiempo de Mosc&uacute; en todas las estaciones rusas. Una de las cosas mas dif&iacute;ciles en el viaje, para los viajadores, fue perder toda noci&oacute;n del tiempo. El sol sal&iacute;a a las 2 de la ma&ntilde;ana y se pon&iacute;a temprano en la tarde, mientras nos dirigiamos hacia el este. En Mongolia se arregl&oacute; el problema, porque la hora oficial fue la hora de la capital y la hora local en el mismo tiempo, y estaba expuesta por todas partes.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d0211600fffb1c8e4a24933ad93f547e.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>During that early night, the Equatorian Fransk replaced me to translate Viktor&rsquo;s words.</p><p>En cette nuit pr&eacute;coce, l&rsquo;&Eacute;quatorien Fransk m&rsquo;a remplac&eacute; pour traduire les propos de Viktor.</p><p>En esta noche temprana, el ecuadoriano Fransk me reemplazo para traducir las palabras de Viktor.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b2e69b5d4b8359444d269a885cc2b318.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>In the morning, we arrived at one of the greatest tourist attractions in the Trans-Siberian railway: lake baikal, a huge lake located in Russia&rsquo;s Far East; and the world&rsquo;s purest lake, according to Viktor.</p><p>Le matin, nous sommes arriv&eacute;s &agrave; un des attraits touristiques les plus importants du transsib&eacute;rien: le lac Ba&iuml;kal, un immense lac situ&eacute; dans la Russie orientale; et le lac le plus pur au monde, selon Viktor.</p><p>En la ma&ntilde;ana, llegamos a una de las atracciones tur&iacute;sticas mas importantes del transiberiano: el lago baikal, un inmenso lago situado en el este lejano de Rusia; y segun Viktor, el lago m&aacute;s puro del mundo.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ed6950ef9e2b064a7276c448a0226b9e.jpg" border="0" width="500" height="408" /></p><p>Because he trusted the purity of this lake, Viktor did not hesitate to buy some smoked fish at the next station.</p><p>Faisant confiance en la puret&eacute; du lac, Viktor n&rsquo;a pas h&eacute;sit&eacute; &agrave; s&rsquo;acheter des poissons fum&eacute;s &agrave; la gare.</p><p>Por su confianza en la pureza del lago, Viktor no hesit&oacute; en comprarse pescados ahumados en la estaci&oacute;n.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d9dd0040afb8615e6d45b6909a2b1f16.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>...which he boned and shared with us.</p><p>...auxquels il a enlev&eacute; les ar&ecirc;tes et a partag&eacute; avec nous.</p><p>...a los cuales quit&oacute; las espinas y los compart&oacute; con nosotros.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-bc98c41b21d2da415af4c9857ad279c4.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>Here are some pictures taken around the lake.</p><p>Voici quelques photos prises autour du lac.</p><p>He aqu&iacute; algunas fotos tomadas en los alrededores del lago.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-5f08c944455384302e956e423f244ab5.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-053c503b3eec944d0a3e107a875df827.jpg" border="0" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-cb9c2c8a46b117fc0193cfe2ed1ddfd6.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-599ce21c51bea05a3172a95702bb778e.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b1577f74f9ee4c8db57e05d9d06385b1.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e40ee270fdd055cfd3946ef421b58127.jpg" border="0" width="500" height="416" /></p><p>Workers at some station.</p><p>Des travailleurs dans une gare.</p><p>Trabajadores en una estaci&oacute;n.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-1eb6a42abad7a630ae477c23fd4d4a75.jpg" border="0" width="316" height="500" /></p><p>&#1057;&#1085;&#1077;&#1078;&#1072;&#1085;&#1072;, a Ukrainian lady with Mongolian origins, was added to the passengers. She was going to do some business in Ulaan-Baatar.</p><p>&#1057;&#1085;&#1077;&#1078;&#1072;&#1085;&#1072;, une Ukrainienne d&rsquo;origine Mongole s&rsquo;est ajout&eacute;e parmi les passagers du train. Elle allait faire des affaires &agrave; Ulaan-Baatar.</p><p>&#1057;&#1085;&#1077;&#1078;&#1072;&#1085;&#1072;, una ucrania con origen mongola se agreg&oacute; a los pasajeros del tren. Iba a hacer negocios en Ulaan-Baatar.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e8d7a299f95e6b34ea53c27112703dfe.jpg" border="0" width="500" height="399" /></p><p>Customs! Here we are. We are leaving Russia and entering Mongolia.</p><p>Les douanes! Nous y sommes enfin. Nous quittons la Russie et entrons en Mongolie.</p><p>Las aduanas! Al final llegamos. Dejamos Rusia y entramos a Mongolia.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-9766013d903541e7de5f698b9613b67e.jpg" border="0" width="500" height="288" /></p><p>While the authorities were dealing with the passports, we had some time to visit that last Russian city of our journey. There was one shop where we could buy some food.</p><p>Pendant que les autorit&eacute;s v&eacute;rifiaient nos passeports, nous avions quelque temps pour visiter cette derni&egrave;re ville russe de notre voyage. Il y avait un magasin o&ugrave; il &eacute;tait possible d&rsquo;acheter de la nourriture. (et du Kvass!)</p><p>Mientras las autoridades estaban verificando nuestros pasaportes, tuvimos tiempo para visitar esta &uacute;ltima ciudad rusa de nuestro viaje. Hubo una tienda en donde uno pod&iacute;a comprar comida.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-db97b9365b90fec3d9f812dfccd95092.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>The store from inside.</p><p>L&rsquo;int&eacute;rieur du magasin.</p><p>Dentro de la tienda.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-be29821c36b25046e5e3c070a13e9545.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>Three hours were planned for the stop-over at the customs. The Russian locomotive was detached from the train and replaced by a Mongolian one.</p><p>Trois heures d&rsquo;arr&ecirc;t &eacute;taient pr&eacute;vues pour les douanes. La locomotive russe a &eacute;t&eacute; d&eacute;tach&eacute;e du train pour &ecirc;tre remplac&eacute;e par une locomotive mongole.</p><p>En el plan, previeron tres horas para pasar por las aduanas. La locomotora se separ&oacute; del resto del tren y la reemplazaron por una locomotora mongola.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-3eb682c364c6f46f4d8e080994b0937a.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>A Croatian tourist shows me his tattoo on his back.</p><p>Un touriste croate me montre son tatouage sur son dos.</p><p>Un turista croata me muestra su tatuaje en la espalda.</p><p>&nbsp;</p><p style="text-align: center;">***</p><p>TO COMMENT THIS ARTICLE, YOU HAVE TO PROVIDE AN ANSWER TO AN ANTI-SPAM QUESTION. THE ANSWER IS: &nbsp; <span style="color: #ff0000;">BLANCA</span></p><p>POUR COMMENTER CET ARTICLE, VOUS DEVEZ R&Eacute;PONDRE &Agrave; UNE QUESTION ANTI-SPAM. LA R&Eacute;PONSE EST:&nbsp;&nbsp; <span style="color: #ff0000;">BLANCA</span></p>]]></description><pubDate>Wed, 18 Mar 2009 12:01:00 +0000</pubDate></item><item><title>Trans-Siberian Railway Day 2, 3 and 4</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/030101-trans-siberian-railway-day-2-3-and-4.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/030101-trans-siberian-railway-day-2-3-and-4.php</guid><description><![CDATA[<p>Day 2 of the journey from Saint-Petersburg to Beijing. The Trans-Mongolian railway train arrived at the platform. It is now time to board.</p><p>Jour 2 du voyage de Saint-P&eacute;tersbourg &agrave; P&eacute;kin. Le train transmongolien est arriv&eacute; sur le quai. Il est maintenant temps d&rsquo;y embarquer.</p><p>Segundo d&iacute;a del viaje de San Petersburgo a Pek&iacute;n. El tren transmongoliano ya lleg&oacute; al and&eacute;n. Ahora es tiempo de subirse.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-693318357390373cbc4723c36aaa6da8.jpg" border="0" width="500" height="319" /></p><p>"Yingwoche" (hard sleeper). This word is Chinese, but is written using the romanization system introduced by Mao&rsquo;s government in 1958, which is called "pinyin". This writing system was originally meant as the first step to phase out all the Chinese characters, but in the end, the government changed its plan and pinyin only became a system used to mark the pronounciation of the characters to help Chinese children and foreigners to learn Chinese. In China and in some other countries as well, railroad cars are divided into four categories, which are (from the most expensive to the cheapest): soft sleeper, hard sleeper, soft seat, hard seat. The difference not only consist in the softness (or hardness) of the padding, but also in the size of the cabin or the number of seats in a car. For the Trans-Siberian railway, there are only sleepers.</p><p>"Yingwoche" (wagon-lits durs). Ce mot est chinois. Il est &eacute;crit en "pinyin", qui est le syst&egrave;me de romanisation des caract&egrave;res chinois introduit par le gouvernement de Mao en 1958. Cette &eacute;criture avait comme but de remplacer les caract&egrave;res chinois, mais finalement, le gouvernement a abandonn&eacute; ce projet. Le pinyin est maintenant utilis&eacute; comme syst&egrave;me pour noter la prononciation pour aider les enfants chinois et les &eacute;trangers &agrave; apprendre le chinois. En Chine et dans quelques autres pays aussi, les voitures sont divis&eacute;es en plusieurs cat&eacute;gories, en ordre du plus cher au moins cher: les wagons-lits mous, les wagons-lits durs, les wagons avec si&egrave;ges mous et les wagons avec si&egrave;ges durs. La diff&eacute;rence ne se situe pas seulement dans la mollesse (ou la duret&eacute;) du rembourrage, mais aussi dans la grandeur des cabines et le nombre de si&egrave;ges dans les wagons. Pour le Trans-Sib&eacute;rien, il n&rsquo;y a que des wagon-lits (durs et mous).</p><p>"Yingwoche" (coche cama dura). Esta palabra es china. Est&aacute; escrita en "pinyin", que es el sistema de romanizaci&oacute;n de los caracteres chinos introducido por el gobierno de Mao en el a&ntilde;o 1958. Inventaron esta escritura con el fin de eliminar los caracteres chinos, pero al final, el gobierno abandon&oacute; el proyecto. Ahora el pinyin solo est&aacute; usado como sistema para notar la prononciaci&oacute;n de los caracteres chinos, para ayudar a los ni&ntilde;os chinos y a los extranjeros a aprender el idioma chino. En China y en varios otros pa&iacute;ses tambi&eacute;n, existen cuatro tipos de vagones, desde los m&aacute;s caros hasta los m&aacute;s baratos: los coches cama blanda, cama dura, asiento blando, asiento duro. La diferencia no s&oacute;lo se marca en la blandura (o dureza) del relleno, sino tambi&eacute;n en el tama&ntilde;o de las cabinas y el n&uacute;mero de asientos en los vagones. En el transiberiano, s&oacute;lo hay coches cama.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ec690b9ec4b37ebefa6096d9a405a8cf.jpg" border="0" width="335" height="500" /></p><p>Here is a picture from the interior of the car.</p><p>Voici une photo de l&rsquo;int&eacute;rieur de la voiture.</p><p>He aqu&iacute; una foto del interior del coche.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d2c2d4437316eee6b73eefc4eb6f0392.jpg" border="0" width="325" height="500" /></p><p>And here is the schedule of the stop-overs. To see a bigger picture, so you can consult the schedule and see the cities where the Trans-Mongolian stops, click <a href="http://www.flickr.com/photos/vuorilla/3316692549/sizes/o/" target="_blank">here</a>.</p><p>Et voici l&rsquo;horaire des arr&ecirc;ts. Pour voir une image plus grande, et ainsi pouvoir consulter l&rsquo;horaire et voir les villes dans lesquelles le Transmongolien s&rsquo;arr&ecirc;te, cliquez <a href="http://www.flickr.com/photos/vuorilla/3316692549/sizes/o/" target="_blank">ici</a>.</p><p>Y este, es el horario de las paradas. Para ver una imagen m&aacute;s grande, y as&iacute; consultar el horario y ver las ciudades donde el transmongoliano se para, hagan clic <a href="http://www.flickr.com/photos/vuorilla/3316692549/sizes/o/" target="_blank">aqu&iacute;</a>.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-66fbc693df71e6ba97ce172056c35f6f.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>While I was seated in my cabin, and the train had just gotten off, the workers in the train went cabin to cabin to check the passports and ask for the country of origin of each traveller. I heard someone shouting many times "Uruguay! Uruguay!" to the worker, who apparently had never heard of that country before. All workers in the train were Chinese, and in the Chinese language, the names of nearly all countries do not sound the same as their standard international form. For instance, "Uruguay" is pronounced, in Chinese "Wulagui" (&#20044;&#25289;&#22317;). Maybe that traveller was the first, or among the first, person from Uruguay to take this train. Later, during a stop-over, as I was standing outside taking picture, this man went to me and asked me "&iquest;Vos hablas espa&ntilde;ol?", with a Uruguayan accent (which is almost identical to the Argentine one). He took me for a South American, perhaps a Uruguayan, an Argentine, a Chilean or a Brazilian. His name is Gustavo, he was travelling with his sister, Sylvia, who emigrated to Belgium during the era of the military dictatorship in Uruguay. Gustavo and I had various times, some uruguayan mate.</p><p>Alors que j&rsquo;&eacute;tais dans ma cabine et que les employ&eacute;s du train passaient pour voir les passeports et demander le pays d&rsquo;origine des voyageurs, j&rsquo;ai entendu quelqu&rsquo;un crier plusieurs fois "Uruguay! Uruguay!" au travailleur, qui visiblement ne comprenait pas le nom de ce pays. Les travailleurs &eacute;taient tous Chinois et en chinois, les noms de presque tous les pays ont des sonorit&eacute;s diff&eacute;rentes aux standards internationaux. "Uruguay" se dit en chinois "Wulagui" (&#20044;&#25289;&#22317;). Il &eacute;tait peut-&ecirc;tre le premier, ou du moins un des premiers Uruguay&eacute;ens &agrave; voyager dans ce train. Plus tard, lors d&rsquo;un arr&ecirc;t, cet homme est venu &agrave; moi et il m&rsquo;a demand&eacute; "&iquest;Vos hablas espa&ntilde;ol?" dans un accent uruguay&eacute;en (presque identique &agrave; l&rsquo;accent argentin). Il m&rsquo;a pris pour un Sud Am&eacute;ricain, peut-&ecirc;tre Uruguay&eacute;en, Argentin, Chilien ou Br&eacute;silien. Il s&rsquo;appelle Gustavo et il voyageait avec sa soeur, Sylvia qui a &eacute;migr&eacute; en Belgique durant l&rsquo;&eacute;poque de la dictature militaire en Uruguay. Gustavo et moi avons pris &agrave; plusieurs reprises du mate uruguay&eacute;en.</p><p>Mientras yo estaba sentado en mi cabina, los empleados del tren pasaban cabina a cabina para averiguar los pasaportes y pedir el nombre del pa&iacute;s de origen de cada viajador. Escuche una persona gritar muchas veces "Uruguay! Uruguay!" al empleado, que al parecer, nunca hab&iacute;a escuchado el nombre de este pa&iacute;s. Todos los trabajadores del tren eran chinos y en el idioma chino, los nombres de los pa&iacute;ses tienen una sonoridad diferente a los estandares internacionales. Por ejemplo, "Uruguay" se dice, en chino: "Wulagui" (&#20044;&#25289;&#22317;). Quiz&aacute;s &eacute;l fue el primer o entre los primeros uruguayos en tomar este tren. M&aacute;s tarde, durante una parada, este hombre vino a m&iacute; y me pregunt&oacute;: "&iquest;Vos hablas espa&ntilde;ol?" en un acento uruguayo (casi identico al de Argentina). Me tom&oacute; por sud americano, quiz&aacute;s uruguayo, argentino, chileno o brasile&ntilde;o. Se llama Gustavo y estaba viajando con su hermana, Sylvia que emigr&oacute; a B&eacute;lgica durante la &eacute;poca de la dictadura militar en Uruguay. Gustavo y yo tomamos varias veces mate uruguayo.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-229a1c1553490a44e7f5f840eac3c8cc.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>Gustavo introduced me to his cabin mate, Viktor, a Ukrainian who works in a mine in Mongolia. He could only speak Ukrainian and Russian, while Gustavo and Sylvia could only speak Spanish and French. I tried the best I could to translate his Russian to Spanish, but it was very difficult for me who only speaks a little Russian. Later on, a guy from Ecuador, Fransk, a medicine student at Moscow University, who was going to resume his studies in Mongolia with his Mongolian girlfriend that he met in Moscow, replaced me to do the translating. Viktor served us a lot of vodka. I drank so much that night, that I got sick the following day. But I recovered after a couple of hours. Afterwards, I refused to drink more than one or too shooters of vodka!</p><p>Gustavo m&rsquo;a pr&eacute;sent&eacute; &agrave; Viktor, son compagnon de cabine. Viktor est un Ukrainien qui travaille dans une mine en Mongolie. Il ne pouvait parler que l&rsquo;ukrainien et le russe, alors que Gustavo et Sylvia ne pouvaient parler que l&rsquo;espagnol et le fran&ccedil;ais. J&rsquo;ai fait de mon mieux pour traduire son russe en espagnol, mais c&rsquo;&eacute;tait tr&egrave;s difficile pour moi qui ne parle pas tr&egrave;s bien le russe. Plus tard, un jeune &Eacute;quatorien, Fransk, un &eacute;tudiant en m&eacute;decine &agrave; l&rsquo;Universit&eacute; de Moscou, qui allait continuer ses &eacute;tudes en Mongolie avec sa copine Mongole qu&rsquo;il a connue &agrave; Moscou, m&rsquo;a remplac&eacute; comme traducteur. Viktor nous a servi beaucoup de vodka. J&rsquo;en ai bu tellement cette nuit-l&agrave; que &ccedil;a m&rsquo;a rendu malade le jour suivant. Mais apr&egrave;s quelques heures, je me suis senti mieux. Ensuite, je n&rsquo;ai plus accept&eacute; de boire plus d&rsquo;un ou deux verres de vodka!</p><p>Gustavo me present&oacute; a Viktor, su compa&ntilde;ero de cabina. Viktor es un ucranio que trabaja en una mina en Mongolia. &Eacute;l solo pod&iacute;a hablar el ucranio y el ruso, mientras Gustavo y Sylvia solo pod&iacute;an hablar el espa&ntilde;ol y el franc&eacute;s. Me d&iacute; muchos esfuerzos para traducir su ruso al espa&ntilde;ol, pero fue muy dif&iacute;cil para m&iacute; que no hablo tanto ruso. M&aacute;s tarde en el viaje, un joven ecuadoriano, Fransk, un estudiante de medicina en la Universidad de Mosc&uacute;, que se iba a Mongolia para continuar sus estudios con su novia mongola que conoci&oacute; en Mosc&uacute;, me reemplaz&oacute; como traductor. Viktor nos invit&oacute; a tomar mucha vodka. Yo tom&eacute; tanto aquella noche, que el d&iacute;a siguiente me sent&iacute; enfermo. Pero algunas horas m&aacute;s tarde, me sent&iacute; mejor. Despu&eacute;s, no le he aceptado m&aacute;s de uno o dos vasos de vodka!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-c5e2628c439e453bb62444802db33498.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>A night-time stop-over.</p><p>Un arr&ecirc;t de nuit.</p><p>Una parada nocturna.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-6c065f2e45ceba577d6fe18b04906457.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>In the daytime, there were many stands where one could buy food and water bottles.</p><p>Dans la journ&eacute;e, il y avait beaucoup de petits kiosques o&ugrave; on pouvait acheter de la nourriture et des bouteilles d&rsquo;eau.</p><p>Durante el d&iacute;a, se ve&iacute;an muchos kioskos donde uno pod&iacute;a comprar comida y botellas de agua.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-51783f80cf3a1ecad1c8ee4530455dd7.jpg" border="0" width="411" height="500" /></p><p>A Croatian tourist is taking a picture of an old Russian woman.</p><p>Un touriste croate prend une photo d&rsquo;une vieille femme russe.</p><p>Un turista croata est&aacute; tomando una foto de una mujer rusa anciana.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-4b63a631457fd2c0123aa7e5f8c33443.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>At night, it was party time! People screaming and laughing, singing and drinking, and taking pictures of themselves getting wasted. Just another typical party, but this one in a long distance train.</p><p>La nuit venue, c&rsquo;&eacute;tait l&rsquo;heure de la f&ecirc;te! Des gens criaient et riaient, chantaient et buvaient, et ils prenaient des photos d&rsquo;eux-m&ecirc;mes en train de se so&ucirc;ler la gueule.</p><p>Cuando lleg&oacute; la noche, fue la hora de hacer la fiesta! La gente gritaba y re&iacute;a, cantaba y beb&iacute;a, y tomaban fotos de ellos mismos emborrach&aacute;ndose.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-1fb22e2578b71465082b2141ebe1c27d.jpg" border="0" width="335" height="500" /></p><p>A Croatian and an Englishman are playfighting outside the cabin.</p><p>Un Croate et un Anglais font semblant de se battre &agrave; l&rsquo;ext&eacute;rieur de la cabine.</p><p>Un croata y un ingl&eacute;s pelean de mentira afuera de la cabina.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-0c2bfba5b1dc74d814f158ca899fbe6f.jpg" border="0" width="500" height="352" /></p><p>After the party, I met this worker. He wanted something, but I could not understand him. With his hands, he tried to communicate with me. He wanted to see foreign currencies. He is a collector. I brought him some Canadian coins, and also some coins from South America. And he kept them...</p><p>Apr&egrave;s la f&ecirc;te, j&rsquo;ai rencontr&eacute; ce travailleur. Il voulait quelque chose, mais je ne pouvais pas le comprendre. Avec ses mains, il a essay&eacute; de communiquer avec moi. Il voulait voir des devises &eacute;trang&egrave;res. Il est collectionneur. Je lui ai donc amen&eacute; des pi&egrave;ces canadiennes et aussi des pi&egrave;ces d&rsquo;Am&eacute;rique du Sud. Et il les a gard&eacute;es...</p><p>Despu&eacute;s de la fiesta, me encontr&eacute; con este trabajador. &Eacute;l quiso algo, pero no le pod&iacute;a entender. Con sus manos, trat&oacute; de comunicar conmigo. Quer&iacute;a ver divisas extranjeras. Es coleccionista. Le traje algunas monedas canadienses y tambi&eacute;n monedas de Sud America. Y se qued&oacute; con ellas...</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b231968a8caf828e6cb355e42080baf8.jpg" border="0" /></p><p>Then, he showed me this bill... A North Korean 100 won bill from the year 1978, with Kim Il-Sung on it, in mint condition! I could not believe my eyes. This bill is so rare. And he gave it to me! How many Westerners can brag about having in their possession a North Korean bill from 1978? (North Korea is a country closed to Foreigners, especially to Westerners).</p><p>Ensuite, il m&rsquo;a montr&eacute; ce billet... Un billet Nord-Cor&eacute;en de 100 won, de l&rsquo;ann&eacute;e 1978, avec l&rsquo;image de Kim Il-Sung, en parfaite condition! Je ne pouvais pas en croire mes yeux. Ce billet est si rare. Et il me l&rsquo;a donn&eacute;! Combien d&rsquo;Occidentaux peuvent se vanter d&rsquo;avoir un billet Nord-Cor&eacute;en de 1978? (La Cor&eacute;e du Nord est un pays ferm&eacute; aux &eacute;trangers et surtout aux Occidentaux).</p><p>Despu&eacute;s, me mostr&oacute; este billete... un billete norcoreano de 100 won, del a&ntilde;o 1978, con el retrato de Kim Il-Sung, en perfecta condici&oacute;n. No pude creer lo que estaba viendo. Este billete es tan raro. Y me lo di&oacute;! Cuantos occidentales pueden alabarse de tener en su posesi&oacute;n un billete norcoreano del 1978? (Corea del Norte es un pa&iacute;s cerrado a los extranjeros, especialmente a los occidentales).</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-275b5d251ca32d1b151e2c1cb6a63f00.jpg" border="0" width="500" height="323" /></p><p>I felt that I owed him something. The coins that I had given him did not even closely match the value of the North Korean bill. So I went back to my cabin and I took the bill that I cared most about: a two canadian dollars bill in good condition. I had been keeping it since 1996, when this bill was being phased out by coins. The person on the bill is Her Majesty the Queen of England, Elizabeth II, Canada&rsquo;s head of state.</p><p>Sentant que j&rsquo;avais une dette envers lui, je suis retourn&eacute; &agrave; ma cabine pour aller chercher le billet qui me tenait le plus &agrave; coeur et le lui donner. Un billet de deux dollars canadiens en bonne condition. Je l&rsquo;ai conserv&eacute; en 1996, au moment o&ugrave; le billet se faisait remplacer par des pi&egrave;ces. La personne sur le billet est sa Majest&eacute; la Reine d&rsquo;Angleterre, Elizabeth II, la chef d&rsquo;&Eacute;tat du Canada.</p><p>Sent&iacute; que ten&iacute;a una deuda hacia &eacute;l, entonces me regres&eacute; a mi cabina para traerle el billete que m&aacute;s me importaba: este billete de dos dolares canadienses en buena condici&oacute;n. Lo hab&iacute;a conservado en el 1996, cuando estaban cambiando los billetes de dos dolares canadienses por monedas. La persona en el billete es su Majestad, la Reina de Inglaterra, Elizabeth II, la jefa de estado de Canad&aacute;.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-26a0ba61414d71672c44a3a8f179eb64.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>I went to the restaurant car. This little meal cost me around $15. I then realized that I would have to settle for the noodles sold for $1 at the stands in the stations where the train was making stop-overs.</p><p>Je suis all&eacute; au wagon-restaurant. Ce repas m&rsquo;a co&ucirc;t&eacute; environ 15$. J&rsquo;ai donc compris que j&rsquo;allais devoir me contenter des nouilles vendues pour 1$ dans les kiosques aux les gares o&ugrave; nous faisions des arr&ecirc;ts.</p><p>Fui al vag&oacute;n restaurante. Esta comida me cost&oacute; alrededor de $15. Realic&eacute; entonces que deber&iacute;a contentarme de los fideos que venden por $1 en los kioskos en las estaciones donde hac&iacute;amos paradas.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-18471fc7cfbd4d78cf61747a6c32a6a1.jpg" border="0" /></p><p>At some station, a worker is replacing or filling up the water system of another train.</p><p>Dans une gare, un travailleur remplace ou remplit le syst&egrave;me d&rsquo;eau d&rsquo;un autre train.</p><p>En una estaci&oacute;n, un trabajador cambia o llena el sistema de agua de otro tren.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-610170e6e6a27bf45fa6793bf816e06f.jpg" border="0" /></p><p>This worker seems to be lacking motivation!</p><p>Ce travailleur semble manquer de motivation!</p><p>Este trabajador parece carecer de motivaci&oacute;n!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-683098966cb7935a38b8e22aac8795f2.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>Only one window out of every two could be opened. Sometimes, many people were gathered at a window to look outside.</p><p>Une fen&ecirc;tre sur deux pouvait &ecirc;tre ouverte. Parfois, beaucoup de gens se rassemblaient &agrave; une fen&ecirc;tre pour regarder dehors.</p><p>Se pod&iacute;a abrir solo una ventana de cada dos. A veces, mucha gente se juntaba a una ventana par mirar afuera.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-8396cb01dca580cfa394ba4f122d260b.jpg" border="0" /></p><p>A Swedish couple. The woman is of Somalian origin. It was the first time I met a Somalian person, or someone with Somalian ties. I had many questions to ask her about her country of origin. She was surprised to see a foreigner being interested by her country. She was impressed when I mentioned the name of Siad Barre, Somalia&rsquo;s last president, since 1991 (date when the coup d&rsquo;&Eacute;tat took place and the civil war started).</p><p>Un couple su&eacute;dois. La femme est d&rsquo;origine somalienne. C&rsquo;&eacute;tait la premi&egrave;re fois que je rencontrais une Somalienne ou quelqu&rsquo;un avec des attaches somaliennes. J&rsquo;avais beaucoup de questions &agrave; lui poser &agrave; propos de son pays d&rsquo;origine. Elle &eacute;tait surprise de voir un &eacute;tranger &ecirc;tre aussi int&eacute;ress&eacute; par son pays. Elle a &eacute;t&eacute; impressionn&eacute;e lorsque j&rsquo;ai mentionn&eacute; le nom de Siad Barre, le dernier pr&eacute;sident de la Somalie, depuis 1991 (date &agrave; laquelle il y a eu un coup d&rsquo;&Eacute;tat et que la guerre civile a commenc&eacute;).</p><p>Una pareja sueca. La mujer tiene origenes somal&iacute;s. Yo conoc&iacute; entonces por primera vez una somal&iacute;, o una persona con relaciones en Somalia. Le hice muchas preguntas sobre su pa&iacute;s de origen. Ella estubo muy sorprendida al ver un extranjero tan interesado en su pa&iacute;s. Le impresion&eacute; cuando mencion&eacute; el nombre de Siad Barre, el &uacute;ltimo presidente de Somalia, desde 1991 (fecha en la cual hubo un golpe de estado y la guerra civil empez&oacute;).</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-93736bfef8139a844924b6348a8cb775.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>After I could sleep three nights alone, this man came to my cabin. He is Zhang Xingping. He had been working in Russia and was going back home in China. He was carrying huge Russian-Chinese dictionaries. He was very nice, but I would have preferred to be alone in my cabin!</p><p>Apr&egrave;s avoir pass&eacute; trois nuits tout seul, un homme est venu s&rsquo;ajouter &agrave; ma cabine. C&rsquo;&eacute;tait Zhang Xingping. Il travaillait en Russie et retournait chez lui en Chine. Il transportait avec lui de gros dictionnaires russe-chinois. Il &eacute;tait tr&egrave;s gentil, mais j&rsquo;aurais pr&eacute;f&eacute;r&eacute; avoir la cabine &agrave; moi tout seul!</p><p>Despu&eacute;s de haber podido dormir s&oacute;lo durante tres noches, este hombre se agreg&oacute; a mi cabina. Se llama Zhang Xingping. Trabajaba en Rusia y regresaba a su casa en China. Estaba llevando diccionarios gruesos ruso-chinos. Era muy amable, pero yo hubiera preferido quedarme s&oacute;lo en la cabina!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-95da9e81aa717b0c204452897322c6fe.jpg" border="0" /></p><p>And then, I met another person. This man was described by Xingping as a "&#1086;&#1095;&#1077;&#1085;&#1100; <em>&#1087;&#1083;&#1086;&#1093;&#1086;</em> &#1095;&#1077;&#1083;&#1072;&#1074;&#1077;&#1082;" [<em>sic</em>] (a very bad person). He presented himself as Zhiming Shashou (&#33268;&#21629;&#26432;&#25163;). Only later did I find out the actual meaning of this name. It means "deadly killer". Furthermore, he is some sort of an international polygamous: he has a wife and children in Russia and in China, and they don&rsquo;t know about the existence of each other. I met the same kind of person in Peru. He was a very unpleasant person, and fortunately, he was not the one assigned to my cabin.</p><p>Ensuite, j&rsquo;ai fait une rencontre moins agr&eacute;able. Cet homme, d&eacute;crit par Xingping comme &eacute;tant un "&#1086;&#1095;&#1077;&#1085;&#1100; <em>&#1087;&#1083;&#1086;&#1093;&#1086;</em> &#1095;&#1077;&#1083;&#1072;&#1074;&#1077;&#1082;" [<em>sic</em>] (tr&egrave;s mauvaise personne), s&rsquo;est pr&eacute;sent&eacute; comme &eacute;tant Zhiming Shashou (&#33268;&#21629;&#26432;&#25163;). Ce n&rsquo;est que plus tard que je me suis rendu ce que ce nom voulait vraiment dire. Il signifie "assassin mortel". De plus, il est une sorte de polygame international: il a une femme et des enfants en Russie et en Chine, mais les deux femmes ignorent l&rsquo;existence de l&rsquo;autre (j&rsquo;en avais connu un autre au P&eacute;rou). C&rsquo;&eacute;tait un homme tr&egrave;s d&eacute;sagr&eacute;able, et fort heureusement, ce n&rsquo;est pas lui qui a &eacute;t&eacute; assign&eacute; &agrave; ma cabine.</p><p>Despu&eacute;s, conoc&iacute; a una persona menos agradable. Este hombre, que Xingping describi&oacute; como una "&#1086;&#1095;&#1077;&#1085;&#1100; <em>&#1087;&#1083;&#1086;&#1093;&#1086;</em> &#1095;&#1077;&#1083;&#1072;&#1074;&#1077;&#1082;" [<em>sic</em>] (muy mala persona), se present&oacute; como Zhiming Shashou (&#33268;&#21629;&#26432;&#25163;). Solo mucho m&aacute;s tarde me d&iacute; cuenta del significado de este nombre. Significa "asesino mortal". Adem&aacute;s,el es un pol&iacute;gamo internacional: tiene mujer y ni&ntilde;os en Rusia y en China y ellas no saben que la otra existe. Conoc&iacute; a una persona parecida en Per&uacute;. Era un hombre muy desagradable, y por suerte, no es &eacute;l, el que asignaron a mi cabina.</p><p>&nbsp;</p><p style="text-align: center;">***</p><p>TO COMMENT THIS ARTICLE, YOU HAVE TO PROVIDE AN ANSWER TO AN ANTI-SPAM QUESTION. THE ANSWER IS: &nbsp; <span style="color: #ff0000;">BLANCO</span>&nbsp;</p><p>POUR COMMENTER CET ARTICLE, VOUS DEVEZ R&Eacute;PONDRE &Agrave; UNE QUESTION ANTI-SPAM. LA R&Eacute;PONSE EST:&nbsp;&nbsp; <span style="color: #ff0000;">BLANCO</span></p>]]></description><pubDate>Sun, 01 Mar 2009 11:49:00 +0000</pubDate></item><item><title>Trans-Siberian Railway Day 1 and 2 (St.-Petersburg-Moscow)</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/022301-trans-siberian-railway-day-1-and-2-st-petersburg-moscow-.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/022301-trans-siberian-railway-day-1-and-2-st-petersburg-moscow-.php</guid><description><![CDATA[<p>I decided to divide the article about the Trans-Siberian Railway into three or four articles. The Trans-Siberian railway is a general term for many train routes that link Moscow to the Russian Far East provinces. Currently, there are three main Trans-Siberian routes that depart from Moscow: the Trans-Siberian that goes from Moscow to Vladivostok, from this route it is possible to reach North Korea, and possibly one day South Korea as well; the Trans-Manchurian that goes from Moscow to Beijing, via Vladivostok; and the Trans-Mongolian that goes to Beijing from Moscow via Mongolia. I took that last route. The total distance from Moscow to Beijing by the Trans-Mongolian railway is 7855km. The journey takes six days to complete.</p><p>J&rsquo;ai d&eacute;cid&eacute; de diviser les articles sur le Transsib&eacute;rien en trois ou quatre articles. Le Transsib&eacute;rien est un terme g&eacute;n&eacute;ral pour plusieurs chemins qui lient Moscou aux provinces orientales lointaines de la Russie. Aujourd&rsquo;hui, il y a trois chemins principaux qui entrent dans le Transsib&eacute;rien: le Transsib&eacute;rien qui va de Moscou &agrave; Vladivostok, de cette route, il est possible de se rendre en Cor&eacute;e du Nord et possiblement, un jour, en Cor&eacute;e du Sud aussi; le Transmanchurien, qui va de Moscou &agrave; P&eacute;kin en passant par Vladivostok; et le Transmongolien qui va de Moscou &agrave; P&eacute;kin en passant par la Mongolie. C&rsquo;est ce dernier chemin que j&rsquo;ai pris. La distance totale parcourue de Moscou &agrave; P&eacute;kin par le Trans-mongolien &eacute;tait de 7855km. Le voyage a dur&eacute; six jours.</p><p>Tom&eacute; la decisi&oacute;n de dividir los art&iacute;culos sobre el Transiberiano en tres o cuatro partes. El Transiberiano es un t&eacute;rmino general para varios caminos que unen Mosc&uacute; a las provincias orientales lejanas de Rusia. Ahora, existen tres caminos principales que incluyen una parte del camino principal del transiberiano: el transiberiano que une Mosc&uacute; a Vladivostok, por este camino es posible viajar a Cor&eacute;a del Norte y posiblemente alg&uacute;n d&iacute;a, a Cor&eacute;a del Sur tambi&eacute;n; el transmanchuriano, que une Mosc&uacute; a Pek&iacute;n via Vladivostok; y el transmongoliano que une Mosc&uacute; a Pek&iacute;n via Mongolia. Este &uacute;ltimo camino es el que tom&eacute;. La distancia total recorrida de Mosc&uacute; a Pek&iacute;n por el transmongoliano fue 7855km. El viaje dur&oacute; seis d&iacute;as.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ac00cfdeaceeb8052f73d52d75c3cac7.jpg" border="0" /></p><p>Here is the map of my journey. The part between St.-Petersburg and Moscow is not included in the Trans-Monglian railway. The departure city is Moscow. It takes four days to get to Mongolia; one day to get to Erlian, the entrance point to China and, from there, some eighteen hours to arrive to Beijing. I do not recommend reading this article to people who are planning on taking the Trans-Siberian railway soon, as it&rsquo;s reading will spoil your very goal in travelling: discovering something new. Only people who already took this train or people who do not plan on taking it should read it. The only tip I could give to someone planning to take the Trans-Siberian railway is to buy the ticket in Moscow, as you will get a much better price than the ones shown on the Internet.</p><p>Voici la carte de mon voyage. La partie entre St-P&eacute;tersbourg et Moscou n&rsquo;est pas incluse dans le Transmongolien. La ville de d&eacute;part est Moscou. Le voyage jusqu&rsquo;en Mongolie dure quatre jours, traverser la Mongolie et arriver &agrave; Erlian, le point d&rsquo;entr&eacute;e vers la Chine, dure une journ&eacute;e, et de l&agrave;, arriver &agrave; P&eacute;kin prend dix-huit heures. Je ne conseille pas la lecture de cet article &agrave; ceux qui pr&eacute;voient prendre le transsib&eacute;rien bient&ocirc;t. La lecture de cet article vous g&acirc;cherait l&rsquo;objectif m&ecirc;me d&rsquo;un voyage: d&eacute;couvrir quelque chose de nouveau. Seuls les gens qui ont d&eacute;j&agrave; pris ce train ou ceux qui ne pr&eacute;voient pas le prendre devraient le lire. Le seul conseil que je pourrais donner &agrave; ceux qui pr&eacute;voient prendre le transsib&eacute;rien est d&rsquo;acheter le billet directement &agrave; Moscou, parce que vous trouverez de bien meilleurs prix que ceux affich&eacute;s sur Internet.</p><p>He aqu&iacute; el mapa de mi viaje. La parte entre San Peterburgo y Mosc&uacute; no est&aacute; inclu&iacute;da en el transmongoliano. La ciudad de partida es Mosc&uacute;. El viaje hasta Mongolia dura cuatro d&iacute;as, cruzar Mongolia y llegar a Erlian, el punto de entrada a la China dura un d&iacute;a, de all&iacute;, llegar a Pek&iacute;n dura dieciocho horas. Yo no recomando a las personas que tienen como plan de viajar por el transiberiano de leer este art&iacute;culo. Le&eacute;rlo les romper&aacute; el encanto mismo de todo viaje, que es descubrir cosas nuevas. Solo la gente que ya tomaron este tren o los que no tienen como plan de tomarlo deber&iacute;an leerlo. El &uacute;nico consejo que puedo darles a los que quieren tomar el transiberiano es de comprar su billete directamente en Mosc&uacute; porque los precios que se encuentra all&iacute; son mucho m&aacute;s bajos que los en la web.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-0091e6586b44744416e4356b63eac38c.jpg" border="0" /></p><p>I left St-Petersburg in the height of the South Ossetia war between Russia and Georgia in the breakaway republics of Abkhazia and South Ossetia. The situation was somewhat tense inside Russia during that time. On television, there were countinuous broadcasts from the war, and when firecrackers were exploding on the street, some people would joke "maybe the Georgians arrived in St-Petersburg!". But what if it had been so?</p><p>J&rsquo;ai quitt&eacute; St-P&eacute;tersbourg en pleine guerre d&rsquo;Oss&eacute;tie du Sud, entre la Russie et la G&eacute;orgie, dans les provinces s&eacute;paratistes de l&rsquo;Abkhazie et de l&rsquo;Oss&eacute;tie du Sud. La situation &eacute;tait assez tendue en Russie durant cette p&eacute;riode. &Agrave; la t&eacute;l&eacute;vision, on diffusait en boucle des images de la guerre et, quand des p&eacute;tards sautaient dans la rue, on disait parfois &agrave; la blague "peut-&ecirc;tre que les G&eacute;orgiens sont arriv&eacute;s &agrave; St-P&eacute;tersbourg!". Et si &ccedil;a avait &eacute;t&eacute; le cas?</p><p>Dej&eacute; San Petersburgo en medio de la guerra de Osetia del Sur, entre Rusia y Georgia, en las provincias separatistas Abjasia y Osetia del Sur. La situaci&oacute;n estaba bastante tensa en Rusia en esta &eacute;poca. En la television, se mostraba im&aacute;genes de la guerra, y cuando petardos explotaban, hab&iacute;a gente que dec&iacute;an de broma "los georgianos llegaron a San Petersburgo!". Pero si hubiera sido la verdad?</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-2e59abd21695f777f404e5e893bfaadc.jpg" border="0" width="500" height="305" /></p><p>The train to Moscow departed late at night, at 1:55am. Boris accompanied me to the train station, where we bid farewell. He took the last metro back home.</p><p>Le train pour Moscou partait tard dans la nuit, vers 1h55. Boris m&rsquo;a accompagn&eacute; jusqu&rsquo;&agrave; la station de train o&ugrave; nous avons fait nos adieux. Il est reparti chez lui en prenant le dernier m&eacute;tro.</p><p>El tren para Mosc&uacute; sali&oacute; tarde en la noche, a las 1:55. Boris me acompa&ntilde;&oacute; hasta la estaci&oacute;n de tren d&oacute;nde nos despedimos. &Eacute;l tom&oacute; el &uacute;ltimo metro para su casa.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-f726659ffd43e4afd939329275b2ad60.jpg" border="0" width="500" height="391" /></p><p>In the train, I met a separatist Georgian who was going back home to "get his AK-47 and battle against the Georgian occupying forces". He offered me some vodka. He seemed very resolute. He told me how much he hated <span class="fn">Mikheil Saakashvili, the Georgian president. He wanted to kill as many Georgian soldiers as possible. He talked for quite a long time. But my level in Russian was not good enough to understand everything that he said or to say anything that I wanted to. Then, I was very tired and I went to sleep. Before going back to my cabin, I said to him "&#1091;&#1089;&#1087;&#1077;&#1093;&#1072;!" (I wish you success) to which he responded "don&rsquo;t worry for me, everything will be allright". I wonder where he is now. During that war, 215 people were killed in the Russian, Abkhasian and South Ossetian side and 285 wounded. In the Georgian side, 183 were killed and 1964 were wounded.<br /></span></p><p>Dans le train, j&rsquo;ai fait la connaissance d&rsquo;un G&eacute;orgien s&eacute;paratiste qui retournait chez lui "pour aller chercher son AK-47 et combattre l&rsquo;arm&eacute;e d&rsquo;occupation G&eacute;orgienne". Il m&rsquo;a offert un peu de vodka. Il semblait tr&egrave;s d&eacute;termin&eacute;. Il m&rsquo;a racont&eacute; &agrave; quel point il d&eacute;testait <span class="fn">Mikheil Saakashvili, le pr&eacute;sident g&eacute;orgien. Il voulait tuer autant de soldats georgiens que possible. On a parl&eacute; pendant un bon bout de temps, mais mon niveau de russe n&rsquo;&eacute;tait pas assez &eacute;lev&eacute; pour que je puisse comprendre tout ce qu&rsquo;il me disait ou que je puisse dire tout ce que je voulais. Et puis, je me suis senti tr&egrave;s fatigu&eacute; et je suis all&eacute; dormir. Avant de retourner dans ma cabine, je lui ai dit: "&#1091;&#1089;&#1087;&#1077;&#1093;&#1072;!" (Je te souhaite du succ&egrave;s!) et il m&rsquo;a r&eacute;pondu "ne t&rsquo;en fais pas, tout ira bien". Je me demande o&ugrave; il est maintenant. Durant cette guerre, 215 personnes ont &eacute;t&eacute; tu&eacute;es du c&ocirc;t&eacute; russe, abkhaze et oss&eacute;tien du sud et 285 ont &eacute;t&eacute; bless&eacute;es. Dans le c&ocirc;t&eacute; g&eacute;orgien, 183 ont &eacute;t&eacute; tu&eacute;es et 1964 bless&eacute;es.<br /></span></p><p>En el tren, conoc&iacute; a este chico, un georgiano separatista, que estaba volviendo a su casa para "recoger su AK-47 y combatir contra las fuerzas de ocupaci&oacute;n georgianas". Me invit&oacute; a tomar vodka con &eacute;l. Pareci&oacute; muy resuelto. Me cont&oacute; a que punto odia <span class="fn">Mikheil Saakashvili, el presidente geogiano. Quiso matar a tantos soldados geogianos que fuese posible. Hablamos bastante tiempo, pero mi nivel de ruso no fue bastante alto para que lo entendiera todo o que yo pudiera decir todo lo que quise. Y despu&eacute;s, me sent&iacute; muy cansado y me fui a dormir. Antes de volver a mi cabina, le dije: "&#1091;&#1089;&#1087;&#1077;&#1093;&#1072;!" (te deseo &eacute;xito!) y me respondi&oacute;: "no te preocupes, todo saldr&aacute; bien". Me pregunto donde esta ahora. En esta guerra murieron 215 personas en el lado ruso, abjasio y osetio del sur y se hiririeron 285 personas. En el lado georgiano, hubo 183 muertas y 1964 heridos. <br /></span></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d1f42e7c543d186a50828bf06914184f.jpg" border="0" width="500" height="425" /></p><p>I arrived in the early morning in Moscow. My train to Beijing was leaving in the evening. So I took advantage of the situation to go to the Red Square and see Lenin&rsquo;s mausoleum.</p><p>Je suis arriv&eacute; t&ocirc;t le matin &agrave; Moscou. Mon train pour P&eacute;kin partait le soir. J&rsquo;en ai profit&eacute; pour aller voir le mausol&eacute;e de L&eacute;nine dans la Place Rouge.</p><p>Llegu&eacute; temprano en la ma&ntilde;ana en Mosc&uacute;. El tren para Pek&iacute;n sal&iacute;a en la tarde. Aprovech&eacute; de mi estadia en Mosc&uacute; para visitar el mausoleo de Lenin en la Plaza Roja.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-0577f93240bb9f14dbe4c31a43dfc3d1.jpg" border="0" width="500" height="308" /></p><p>The queue was very long. That day, I was among the last group to have the chance to see Lenin.</p><p>La file d&rsquo;attente &eacute;tait longue. J&rsquo;ai fait parti du dernier groupe &agrave; avoir la chance de voir L&eacute;nine cette journ&eacute;e-l&agrave;.</p><p>La cola estaba larga. Yo estube en el &uacute;ltimo grupo que tuvo la suerte de ver a Lenin, aquel d&iacute;a.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-0539aff6b1ca177fcd85c5e4bfb54e69.jpg" border="0" width="500" height="455" /></p><p>Here are my impressions that I wrote hours after visiting the mausoleum:</p><blockquote><p><em>"Yesterday, I visited Lenin&rsquo;s mausoleum. For years I had been dreaming of going inside, and yesterday, I could finally make this dream true, as I was finding myself in Moscow in a Tuesday evening, one of the four days of the week where the mausoleum is open to tourists. As soon as I arrived in Moscow, I headed to the Red Square, by taking the subway to the station </em><em>&#1054;&#1093;&#1086;&#1090;&#1085;&#1099;&#1081; &#1056;&#1103;&#1076;. Once in the Red Square, I headed directly to the mausoleum. I was delighted to see that there was no queue in front of the mausoleum. I thought that I would not have to wait and that I could enter directly. But unfortunately, I was wrong. A policeman told me that I had to go around a red building and wait in line there. I went there, and the line was very long. As the time was passing by, we were getting closer to 1p.m., the time when the mausoleum closes, one police officer kept saying to the people waiting in line that it was useless to wait, because they would close soon. Some people quit, while some others, passionate hardliners, who wanted to see Vladimir Lenin more than anything else, remained. At 12:50, the policemen finally opened the gate and let us in. We went to the checkpoint that was quite far away, but right in front of us. An Italian man in front of me was carrying a camera, which is prohibited inside the mausoleum. At the checkpoint, he was instructed to put it in a storage room right across the mausoleum. I went there, because I was also carrying a camera. The price was 40 roubles, but the Italian only had euros. He could not pay, so he had to leave. I went through the checkpoint and the metal detector, then I could enter the mausoleum. What an atmosphere there was inside! The lights were all red and dimmed, it was very dark. There was one main hall to go through. The hall made turns in many places and there was one stair to come down from. At each corner of the hall, there was one policeman who would give instructions to us. For instance, if we were talking, he would instruct us to stop talking and if we were wearing a hat, he would instruct us to remove it. In the end, I arrived to the main room, the one with Lenin&rsquo;s body!&nbsp; How excited I was! In that room, not only were there red dimmed lights, but also some white lights, which resulted in a very nice effect. Lenin&rsquo;s corpse looked a little bit like a waxman. He was wearing a dark blue suit and a necktie. He was short enough, he had no hair and no beard, one could see his fingers and fingernails. His legs and feet were hidden under a sheet with flowers, like in a bed. A policeman told me to go on, because I had been watching the body for too long. Then, I went out of the mausoleum."<br /></em></p></blockquote><p>&nbsp;</p><p>Voici mes impressions que j&rsquo;ai &eacute;crites quelques heures apr&egrave;s avoir visit&eacute; le mausol&eacute;e:</p><blockquote><p><em>"Hier, j&rsquo;ai visit&eacute; le mausol&eacute;e de L&eacute;nine. Voil&agrave; d&eacute;j&agrave; plusieurs ann&eacute;es que je r&ecirc;vais d&rsquo;y entrer et, me trouvant &agrave; Moscou un mardi matin, un des quatre jours de la semaine o&ugrave; le mausol&eacute;e est ouvert, je ne pouvais pas manquer l&rsquo;occasion pour le visiter. Je me suis donc rendu dans la Place rouge en prenant le m&eacute;tro jusqu&rsquo;&agrave; la station &#1054;&#1093;&#1086;&#1090;&#1085;&#1099;&#1081; &#1056;&#1103;&#1076;. Une fois dans la Place rouge, je me suis rendu directement au mausol&eacute;e. Voyant qu&rsquo;il n&rsquo;y avait pas foule, je me suis r&eacute;joui en pensant que je pourrais entrer sans attendre, mais je me suis tromp&eacute;. Un policier &agrave; l&rsquo;entr&eacute;e m&rsquo;a dit qu&rsquo;il fallait faire le tour et attendre dans une file tr&egrave;s longue. Je m&rsquo;y suis donc rendu. La file &eacute;tait tr&egrave;s longue. Au fur et &agrave; mesure que l&rsquo;on s&rsquo;approchait des 13 heures, l&rsquo;heure de fermeture, un policier nous disait qu&rsquo;il ne servait &agrave; rien d&rsquo;attendre, que l&rsquo;on ne pourrait pas acc&eacute;der au mausol&eacute;e, car il allait fermer dans quelques minutes. Certains ont abandonn&eacute; et sont partis, mais les irr&eacute;ductibles, passionn&eacute;s qui voulaient &agrave; tout prix voir Vladimir L&eacute;nine, sont rest&eacute;s. &Agrave; midi cinquante, les policiers nous ont finalement ouvert la voie et nous avons pu nous diriger vers le contr&ocirc;le plus loin. Un Italien devant moi avait sa cam&eacute;ra avec lui. Un policier lui a dit qu&rsquo;il n&rsquo;avait pas le droit d&rsquo;entrer dans le mausol&eacute;e avec une cam&eacute;ra, et qu&rsquo;il fallait la placer dans une salle pour les bagages juste &agrave; c&ocirc;t&eacute; du mausol&eacute;e. Je m&rsquo;y suis donc rendu, car j&rsquo;avais aussi ma cam&eacute;ra sur moi. Le prix pour placer sa cam&eacute;ra &eacute;tait de 40 roubles, mais l&rsquo;Italien n&rsquo;avait que des euros sur lui. Il n&rsquo;a pas pu payer et il a du partir. J&rsquo;ai pass&eacute; le checkpoint, le d&eacute;tecteur de m&eacute;tal et j&rsquo;ai pu entrer dans le mausol&eacute;e. Quelle ambiance il y avait &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur! Les lumi&egrave;res &eacute;taient toutes rouges et tamis&eacute;es, il faisait tr&egrave;s noir. Il y avait un couloir &agrave; traverser qui tournait &agrave; plusieurs endroits et un escalier &agrave; descendre. &Agrave; chaque coin du couloir, un policier s&rsquo;y trouvait et il nous donnait des directives, par exemple, si nous parlions il nous demandait de nous taire et si nous portions un chapeau, il nous demandait de l&rsquo;enlever. Et finalement, la salle principale: celle avec le corps de L&eacute;nine! Quelle &eacute;motion! En plus d&rsquo;y avoir des lumi&egrave;res rouges tamis&eacute;es, certaines &eacute;taient blanches, ce qui donnait un effet tr&egrave;s int&eacute;ressant. Le corps de L&eacute;nine ressemblait beaucoup &agrave; un bonhomme de cire. Il portait son costume-cravate bleu marine. Il &eacute;tait assez petit, pas de cheveux et pas de barbe. On voyait ses doigts et on distinguait ses ongles. Ses jambes et ses pieds &eacute;taient cach&eacute;s sous un drap avec des fleurs, comme dans un lit. Un policier m&rsquo;a pri&eacute; de continuer mon chemin, parce que je regardais le corps depuis trop longtemps d&eacute;j&agrave;. Je suis ensuite sorti du mausol&eacute;e."</em></p></blockquote><p>&nbsp;</p><p>He aqu&iacute; mis impresiones que escrib&iacute; algunas horas despu&eacute;s de visitar el mausoleo:</p><blockquote><p><em>"Ayer, visit&eacute; el mausoleo de Lenin. Hace ya muchos a&ntilde;os que tengo el sue&ntilde;o de visitarlo. Al estar en Mosc&uacute; en una ma&ntilde;ana de martes, uno de los cuatro d&iacute;as de la semana donde el mausoleo est&aacute; abierto a los turistas, no quise perder mi &uacute;ltima ocasi&oacute;n de verlo. Yo fui entonces a la Plaza Roja, tomando el metro hasta la estaci&oacute;n &#1054;&#1093;&#1086;&#1090;&#1085;&#1099;&#1081; &#1056;&#1103;&#1076;. Una vez all&iacute;, fui directamente al mausoleo. Al ver que no hab&iacute;a cola, me alegr&eacute; pensando que tuviera que esperar antes de entrar. Pero me equivoqu&eacute;. Un polic&iacute;a en la entrada me dijo que tuve que dar una vuelta y esperar en una cola muy larga detr&aacute;s de un edificio cercano. Yo fui entonces all&iacute; y v&iacute; que la cola estaba muy larga. A medida que se acercaban las 13 horas, la hora de cierre, un polic&iacute;a nos dec&iacute;a a todos que esperabamos que no serv&iacute;a de nada esperar, que de todas maneras, se iban a cerrar el acceso al mausoleo en unos minutos mas. Algunos abandonaron y se fueron, pero los m&aacute;s apasionados que quisieron ver sobre todo Vladimir Lenin, se quedaron. A las 12:50, los polic&iacute;as abrieron al final la v&iacute;a y nos dejaron pasar. Pudimos ir al puesto de control, bastante lejos, al frente de nosotros. Un italiano que estaba delante m&iacute;o, ten&iacute;a su c&aacute;mara sobre &eacute;l. Un polic&iacute;a le dijo que las c&aacute;maras son prohibidas y que ten&iacute;a que ponerla en un deposito al lado del mausoleo. Yo fui con &eacute;l porque yo tambi&eacute;n llevaba mi c&aacute;mara. El precio para ponerla en el dep&oacute;sito fue 40 rublos, pero el italiano solo ten&iacute;a euros. No pudo pagar y tuvo que irse. Yo pas&eacute; por el la zona de control y el detector de metal y finalmente entr&eacute; en el mausoleo. Que ambiente hab&iacute;a adentro! Las luces estaban todas rojas y tamizadas. Estaba muy oscuro. Hab&iacute;a uno solo pasillo que daba vueltas en varios lados y una escalera para bajar. En cada rinc&oacute;n del pasillo se encontraba un polic&iacute;a que nos daba instrucciones, por ejemplo a los que hablaban, nos dec&iacute;a que par&aacute;ramos y a los que usaban sombrero que los quit&aacute;ramos. Al final llegue en la sala principal, con el cuerpo de Lenin! Qu&eacute; emoci&oacute;n! Adem&aacute;s de las luces rojas tamizadas, hab&iacute;an algunas luces blancas que daban un ambiente muy interesante. El cuerpo de Lenin parec&iacute;a mucho a un mu&ntilde;eco de cera. Usaba un traje azul oscuro con una corbata. Era bastante peque&ntilde;o, no ten&iacute;a pelo ni barba. Se ve&iacute;a sus dedos y sus u&ntilde;as. Sus piernas y sus pies estaban ocultadas debajo una cobija, con flores, como en una cama. Un polic&iacute;a me pidio que continuara mi camino, porque ya estaba mirando el cuerpo durante demasiado tiempo. Sal&iacute; entonces del mausoleo."</em></p></blockquote><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-0b5678bd52f62889d1a38e4cf45f1e6d.jpg" border="0" width="500" height="483" /></p><p>From there, I went to the international train station and I waited for my train to arrive. The departure time was 9:55p.m. so I had more than three hours to kill.</p><p>De l&agrave;, je suis all&eacute; &agrave; la gare internationale et j&rsquo;ai attendu mon train. L&rsquo;heure du d&eacute;part &eacute;tait 21h55, j&rsquo;avais donc plus de trois heures &agrave; tuer.</p><p>De all&iacute;, fui a la estaci&oacute;n internacional de tren y esper&eacute; mi tren. La hora de partida era 21:55, entonces ten&iacute;a m&aacute;s de tres horas que matar.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b9690d7527fa76c49c12d5620d9eb9cd.jpg" border="0" width="500" height="331" /></p><p>The train arrived on time. Notice that in Moscow (and in St-Petersburg as well) the sun sets very late in the summer. While the train was coming, on the platform, I noticed to my great disapointment that most travellers were European tourists. Obviously not many Russians would like to go to Beijing by train, when it is much cheaper, faster and more comfortable to go by plane. The Trans-Siberian railway has become no more than a tourist attraction.</p><p>Le train est arriv&eacute; &agrave; l&rsquo;heure. Remarquez qu&rsquo;&agrave; Moscou (et aussi &agrave; St-P&eacute;tersbourg) le soleil se couche tr&egrave;s tard en &eacute;t&eacute;. Alors que le train &eacute;tait en train d&rsquo;arriver, sur la quai, j&rsquo;ai remarqu&eacute; &agrave; ma grande d&eacute;ception, que la plupart des voyageurs &eacute;taient des touristes europ&eacute;ens. Bien s&ucirc;r, peu de Russes vont &agrave; P&eacute;kin en train, parce que l&rsquo;avion est une alternative beaucoup moins ch&egrave;re, plus rapide et plus confortable que le train. Le transsib&eacute;rien n&rsquo;est devenu qu&rsquo;une attraction touristique.</p><p>El tren lleg&oacute; a la hora. Noten que en Mosc&uacute; (y tambi&eacute;n en San Peterburgo) el sol se pone muy tarde en el verano. Mientras el tren estaba llegando, sobre el and&eacute;n yo not&eacute; a mi gran decepci&oacute;n que la mayor&iacute;a de los viajadores eran turistas europeos. Es obvio que no son muchos los rusos que toman el tren a Pek&iacute;n, porque el avi&oacute;n es m&aacute;s barato, m&aacute;s r&aacute;pido y m&aacute;s confortable que el tren. El transiberiano se cambi&oacute; en no m&aacute;s que una atracci&oacute;n tur&iacute;stica.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-787e205ce4b390507aa7451024e4d784.jpg" border="0" /></p><p>My first direct contact with China: this Chinese wagon, where I was going to spend the next six days. The first language, from the top down, is Russian, the second one, Chinese and the third one, Mongolian written in Cyrillic alphabet (Russian letters). So, here we are! We are all set, the journey can start now!</p><p>Mon premier contact direct avec la Chine: ce wagon chinois o&ugrave; j&rsquo;allais passer les six prochains jours. La premi&egrave;re langue celle du haut, c&rsquo;est du russe, la deuxi&egrave;me, du chinois et la troisi&egrave;me, du mongol &eacute;crit en cyrillique (lettres russes). Et voil&agrave;, le train est arriv&eacute;, le voyage peut commencer!</p><p>Mi primer contacto directo con la China: este vag&oacute;n chino en el cual yo iba a pasar los pr&oacute;ximos seis d&iacute;as. El primer idioma, el de arriba es ruso, el segundo, es chino y el tercero, es mongoliano, escrito en cirrilico (letras rusas). Bueno, el tren ya lleg&oacute;, todo est&aacute; listo, el viaje puede empezar ahora!</p>]]></description><pubDate>Mon, 23 Feb 2009 07:50:00 +0000</pubDate></item><item><title>Dig Dug</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/020901-dig-dug.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/020901-dig-dug.php</guid><description><![CDATA[<p>The last time I updated my blog was long ago. I always feel somewhat guilty when I take that much time to add a new article. I have many ideas for my next articles, but they take much time and energy to carry out... Each article will have some thirty pictures in them... Among the three projects I have in mind and that will, one day(!), be in this blog, I have: an article about the Transiberian trailway (the journey from Saint Petersburg to Beijing), an article about the development of Xi'an (from a vantage point that you will probably find interesting) and an article about the city of Moscow, a city where there seems to be only very, very rich people (and very, very poor ones, with no middle class).</p><p>&Ccedil;a fait longtemps que je n'ai pas actualis&eacute; mon blog. Je ressens toujours une certaine culpabilit&eacute; lorsque je prends du temps pour ajouter un article. J'ai plusieurs id&eacute;es d'articles, mais elles sont longues &agrave; r&eacute;aliser... Des articles d'une trentaine de photos chacun... Voici trois projets que j'ai en t&ecirc;te depuis des mois et qui appara&icirc;tront un jour(!) dans ce blog: un article sur le train transib&eacute;rien (le voyage de Saint-P&eacute;tersbourg &agrave; P&eacute;kin), un article sur le d&eacute;veloppement de la ville de Xi'an (d'un point de vue que vous allez probablement trouver int&eacute;ressant) et un article sur la ville de Moscou, une ville o&ugrave; il ne semble exister que des gens tr&egrave;s, tr&egrave;s riches (et des gens tr&egrave;s, tr&egrave;s pauvres et pas de classe moyenne).</p><p>Hace mucho tiempo que no he actualizado mi blog. Siempre siento una cierta culpa cuando me demoro tanto tiempo para escribir un nuevo art&iacute;culo. Tengo varias ideas de art&iacute;culos, pero necesitan tiempo llevarlas a cabo... Son art&iacute;culos de una treintena de fotos cada uno... Los proyectos que tengo en mente son los siguientes: un art&iacute;culo sobre el tren transiberiano (el viaje de San Petersburgo a Pek&iacute;n), un art&iacute;culo sobre el desarrollo de la ciudad de Xi'an (desde un punto de vista que seguramente encontrar&aacute;n interesante) y un art&iacute;culo sobre la ciudad de Mosc&uacute;, una ciudad d&oacute;nde s&oacute;lo parece haber gente muy rica (y gente muy pobre sin clase media).</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-79fa624594c1d939169324dda43fe93a.jpg" border="0" /></p><p>On this picture, you see a new construction site. Some old buildings were torn down a couple of days before I took this picture. These old buildings will probably be replaced by one or several modern high rises, where people will live in. Notice the two Chinese characters in red on the wall: &#29702;&#21457; (lifa). Which means "haircut". The owner of a barbershop, lucky enough that the bulldozers stopped tearing down at his building, wrote these characters wishing to attract more clients, before his turn comes to let his business be reduced to ashes.</p><p>Sur cette photo, on voit un nouveau chantier de construction. Quelques vieux b&acirc;timents ont &eacute;t&eacute; d&eacute;truits quelques jours avant que je prenne cette photo. Ces vieux b&acirc;timents seront probablement remplac&eacute;s par d'immenses complexes habitationnels modernes. Remarquez les deux caract&egrave;res chinois &eacute;crits en rouge sur le mur: &#29702;&#21457; (lifa), qui veut dire "coupe de cheveux". Un coiffeur, qui a eu la chance que les bulldozers s'arr&ecirc;tent &agrave; son commerce, a &eacute;crit ces caract&egrave;res sur le mur en esp&eacute;rant attirer plus de clients, avant que son tour n'arrive et qu'il doive laisser son commerce partir en poussi&egrave;re.</p><p>En esta foto se ve una nueva obra. Unos d&iacute;as antes que yo tomara esta foto, tiraron abajo algunos edificios antiguos. Estos edificios ser&aacute;n reemplazados por inmensos complejos habitacionales modernos. Noten los dos caracteres chinos que se ven de rojo en la pared: &#29702;&#21457; (lifa). Significa "corte de pelo". Un peluquero, quien tuvo la suerte que las topadoras se parasen a su comercio, escribi&oacute; esto en la pared, probablemente esperando atraer a mas clientes antes que tenga dejar que hagan polvo de su comercio.</p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-d93f3686d754f2f11e042d4128564e88.jpg" border="0" /></p><p>The following day, the hole was dug. Next step would be to build a wall. Unfortunately, they did it the day I left Xi'an, so I have no picture for this.</p><p>Le jour suivant, le trou &eacute;tait pr&ecirc;t. L'&eacute;tape suivante devait &ecirc;tre de constuire un mur. Malheureusement, ils l'ont fait le jour que j'ai quitt&eacute; Xi'an, alors je n'en ai pas de photo.</p><p>El d&iacute;a siguiente, cavaron ya el hoyo. En la etapa siguiente, iban a construir un muro. Desafortunadamente, lo hicieron el d&iacute;a que me fui de Xi'an, entonces no tengo foto.</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://www.flickr.com/photos/vuorilla/3264648814/sizes/l/in/photostream/"><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-22e8f4542c98b0c1a46f1c4120b92875.jpg" border="0" /></a></p><p>A panoramic view from the 24th floor of an apartment building, where a French student lives. Click on the picture to see a more detailed view. If you look at the lower-left corner, this is the place where the first two pictures were taken from.</p><p>Une vue panoramique du 24e &eacute;tage d'une tour habitationnelle, de la fen&ecirc;tre d'un appartement o&ugrave; vit un &eacute;tudiant fran&ccedil;ais. Cliquez sur la photo pour voir une vue plus d&eacute;taill&eacute;e. Si vous regardez dans le coin inf&eacute;rieur gauche, vous verrez que c'est l'endroit d'o&ugrave; les deux premi&egrave;res photos ont &eacute;t&eacute; prises.</p><p>Una vista panoramica desde el piso 24 de una torre de habitaci&oacute;n, desde la ventana del departamento de un estudiante franc&eacute;s. Hagan clic en la foto para ver m&aacute;s detalles. Miren en el lado abajo-izquierdo, es el lugar de donde tome las dos primeras fotos.</p>]]></description><pubDate>Mon, 09 Feb 2009 06:01:00 +0000</pubDate></item><item><title>Musique</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/012501-musique.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/012501-musique.php</guid><description><![CDATA[<p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b4cfc7bf5d0a52eb779f90eb95cdd8c7.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>Friday, I went to see a show given by a friend of mine at a bar. This was an opportunity for me to support a friend, take some nice pictures and see some colleagues outside of our workplace.</p><p>Vendredi, je suis all&eacute; voir un spectacle donn&eacute; par un ami dans un bar. C&rsquo;&eacute;tait une opportunit&eacute; pour moi d&rsquo;encourager un ami, de prendre quelques belles photos et de voir des coll&egrave;gues dans un autre contexte que le travail.</p><p>El viernes, me fui a ver un espect&aacute;culo dado por un amigo en un bar. Aprovech&eacute; de la ocasi&oacute;n para soportar un amigo, tomar fotos y ver compa&ntilde;eros de trabajo fuera de nuestro lugar de trabajo.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-47fcacad9150a8439f5545fb40329968.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>Here are some pictures that I took yesterday.</p><p>Voici quelques photos que j&rsquo;ai prises hier.</p><p>He aqu&iacute; algunas fotos que tom&eacute; ayer.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b837e4d8981b42562f7e58ee3224ad19.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-c1da22bbc37d5ba5cb40de0a0ed9972a.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>I was the photographer for the event. The cameraman, that you see in the background is Jonathan. He is the one who posts comments under the nickname "sleeplow".</p><p>J&rsquo;&eacute;tais le photographe pour le spectacle. Le cam&eacute;raman que l&rsquo;on voit au fond, c&rsquo;est Jonathan, celui qui commente ce blog sous le pseudonyme "sleeplow".</p><p>Yo fui el fot&oacute;grafo para el concierto. El cameraman que se ve en el fondo es Jonathan. Es &eacute;l que comenta este blog con el seud&oacute;nimo "sleeplow".</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-a09095dca48c7d1ea7a6573c51519107.jpg" border="0" width="333" height="500" /></p><p>Dany, the guitarist.</p><p>Dany, le guitariste.</p><p>Dany, el guitarrista.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-4f21d2acc4b398a409062bd484f026df.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>The audience was seated at the beginning of the performance, but they stood up after the first song.</p><p>Les spectateurs &eacute;taient assis au d&eacute;but du spectacle, mais ils se sont lev&eacute;s apr&egrave;s la premi&egrave;re chanson.</p><p>Los espectadores estaban sentados en el principio del espect&aacute;culo, pero se levantaron despu&eacute;s de la primera canci&oacute;n.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-fb31814b6d5714b315a07bf15e459cab.jpg" border="0" width="333" height="500" /></p><p>That night, four bands were due to perform. The main band, "Old School Politics" was the last one to play. They lent their equipment to the other three bands, including my friend&rsquo;s.</p><p>Cette nuit-l&agrave;, il y avait quatre groupes qui allaient jouer. Le groupe principal, "Old School Politics" &eacute;tait le dernier &agrave; jouer. Ils ont pr&ecirc;t&eacute; leur &eacute;quipement aux autres trois groupes, dont celui de mon ami.</p><p>Aquella noche, cuatro grupos se iban a tocar. El grupo principal, "Old School Politics" fue el &uacute;ltimo en jugar. Prestaron su equipo a los dem&aacute;s tres grupos, incluso el de mi amigo.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ceb146c23131b6ad6350d249c0ba7159.jpg" border="0" width="500" height="275" /></p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-7dc81b9ccc0cd53122ee3ac8627bfd32.jpg" border="0" width="500" height="184" /></p><p>The two pictures above are failed attempts at taking panoramic pictures. They are failed because some parts are missing in the final panorama. In the second picture, this defect is less obvious because the photo is darker and the missing parts are plain black.</p><p>Ci-dessus, ce sont deux tentatives &eacute;chou&eacute;es de photos panoramiques. &Eacute;chou&eacute;es car il manque des "morceaux" &agrave; certains endroits de la photo. Dans la deuxi&egrave;me photo, ce d&eacute;faut para&icirc;t moins, car elle est plus sombre et les bouts qui manquent sont noirs.</p><p>Las dos fotos de arriba son fotos panor&aacute;micas que no logr&eacute; tomarlas con &eacute;xito. No logr&eacute; porque faltan muchas partes en ellas. Las partes que faltan est&aacute;n negras. En la segunda foto, no parecen tanto por lo que la foto es la m&aacute;s oscura de las dos.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-bbfba7e0bdc6a54cf2a54304415d6f1c.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>People were chatting in the other room.</p><p>Des gens bavardaient dans l&rsquo;autre pi&egrave;ce.</p><p>La gente estaba conversando en la otra pieza.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-693410da6fad85b0b66974ee7544221b.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>Under red lighting, a man is sending a text-message through his cellphone, while another one is taking a picture, using his iPhone, of a couple that is about to kiss.</p><p>Sous un &eacute;clairage rouge, un homme envoie un SMS, pendant qu&rsquo;un autre prend une photo avec son iPhone d&rsquo;un couple qui s&rsquo;appr&ecirc;te &agrave; s&rsquo;embrasser.</p><p>Bajo luz roja, un hombre est&aacute; enviando un SMS, mientras otro est&aacute; tomando una foto, usando su iPhone, de una pareja que est&aacute; por besarse.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-eaea449be23b0162f999ac1ce84512a9.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>The red lighting made it difficult to read the menu.</p><p>L&rsquo;&eacute;clairage rouge rendait difficile la lecture du menu.</p><p>Por la luz roja fue dif&iacute;cil leer el men&uacute;.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-aebc5cb46cc802abe4a74cbe19781578.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>Can you tell who this guy is? He is Dany, the guitarist.</p><p>Reconnaissez-vous cet homme? C&rsquo;est Dany, le guitariste.</p><p>Reconocen a este chico? Es Dany, el guitarrista.</p>]]></description><pubDate>Sun, 25 Jan 2009 08:33:00 +0000</pubDate></item><item><title>Jeudi, le 1er janvier 2009.</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2009/010101-jeudi-le-1er-janvier-2009-.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2009/010101-jeudi-le-1er-janvier-2009-.php</guid><description><![CDATA[<p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-a90b5686367d9e3dac3dd8e3a5d52c39.jpg" border="0" /></p><p>The last day of 2008 was celebrated in Montreal in the Old Montreal district. It was very cold outside. The actual temperature was -18&ordm;C (0&ordm;F), but the felt air temperature, due to the wind chill factor, dropped to -28&ordm;C (-18&ordm;F).</p><p>La derni&egrave;re journ&eacute;e de 2008 a &eacute;t&eacute; c&eacute;l&eacute;br&eacute;e &agrave; Montr&eacute;al dans le quartier du Vieux-Montr&eacute;al. Il faisait tr&egrave;s froid. La temp&eacute;rature affich&eacute;e sur le thermom&egrave;tre &eacute;tait de -18&ordm;C, mais la temp&eacute;rature ressentie &agrave; cause du vent descendait &agrave; -28&ordm;C.</p><p>Se celebr&oacute; el &uacute;ltimo d&iacute;a del 2008 en Montreal en el distrito del Viejo Montreal. La temperatura estaba muy baja: -18&ordm;C, pero por el factor de refrescamiento del viento la temperatura sentida baj&oacute; a -28&ordm;C.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-692676934115f4ea19dbd22f4abc18f9.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>There was a band performing on a stage. They were playing traditional music.</p><p>Il y avait un groupe qui jouait de la musique sur une sc&egrave;ne. C'&eacute;tait de la musique traditionnelle.</p><p>Un grupo tocaba m&uacute;sica en una escena. Fue m&uacute;sica tradicional.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-6379658521126f8bc5b85db92ad1e75b.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>A group of people were expressing their support for the Palestinian people.</p><p>Un groupe de gens manifestaient leur soutient au peuple Palestinien.</p><p>Un grupo de gente manifestaba su apoyo al pueblo palestino.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-535a40f6096562a007648a34aa0226e3.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-6bf3d23c3b5aa4ec19c411f64621f26a.jpg" border="0" width="335" height="500" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-dc0ae5691b80a458eabbbbbc7e6242b7.jpg" border="0" width="500" height="403" /></p><p>&nbsp;</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-1c34744e2370ddd7a8111dcb9e2dcc97.jpg" border="0" width="335" height="500" /></p><p>And the first day of 2009 started off with nice fireworks. Let's hope 2009 will be a good year for everybody. And let's hope that the world gets rid of the problems from 2008. No more wars!</p><p>Et le premier jour de 2009 a commenc&eacute; avec de beaux feux d'artifice. Esp&eacute;rons que 2009 sera une bonne ann&eacute;e pour tout le monde. Et esp&eacute;rons aussi que le monde r&eacute;glera les probl&egrave;mes de 2008. Plus de guerres!</p><p>Y el primer d&iacute;a de 2009 empez&oacute; con bonitos fuegos artificiales. Esperemos que el 2009 sea un buen a&ntilde;o para todo el mundo. Y esperemos tambi&eacute;n que el mundo arregle los problemas del 2008. No m&aacute;s guerras!</p>]]></description><pubDate>Thu, 01 Jan 2009 14:29:00 +0000</pubDate></item><item><title>No&#xEB;l - Christmas - Navidad - &#x5723;&#x8BDE;&#x8282;</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2008/122801-noel-christmas-navidad-22307-35806-33410-.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2008/122801-noel-christmas-navidad-22307-35806-33410-.php</guid><description><![CDATA[<p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-03bec6e56d616f5849a920fb7a19cbc0.jpg" border="0" width="500" height="366" /></p><p>I hope you all had a nice Christmas!</p><p>J&rsquo;esp&egrave;re que vous avez tous pass&eacute; un joyeux No&euml;l!</p><p>Espero que todos ustedes hayan pasado una feliz Navidad!</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-f4a865052a8e6ec6d1f54b4b3af6ca50.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>Even if you don&rsquo;t celebrate Christmas, for religious, cultural or geographical reasons!</p><p>M&ecirc;me si vous ne c&eacute;l&eacute;brez pas No&euml;l, pour des raisons religieuses, culturelles ou bien g&eacute;ographiques.</p><p>Aunque no celebren la Navidad, por razones de religi&oacute;n, de cultura o m&aacute;s bien de geograf&iacute;a.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-41b38c7eb51102df3c345f630c3c1a3c.jpg" border="0" width="500" height="375" /></p><p>For Christmas, the CEO, owner and son of the founder of the company I work for, came to see the workers at the cafeteria. All employees - except one - got a free meal. We could talk to the CEO, if we wanted to. I asked him if I could take a picture of him alone and he said that we could take a picture together instead. This picture was taken last year, although it could have been taken this year, as both of us were wearing exactly the same clothes (furthermore, I had the same beard and he was wearing the same necktie!). Everyone was glad to get a free meal which consisted in traditional Quebec cuisine (beans, potatoes, omelette, bacon and ham, all covered with maple syrup). We were all loudly enjoying our meal, while the only employee who did not get the free meal was working inside the cafeteria. He is the cook. He cooks food for the workers. He is the bitch of the company, or to be more polite, a "paid slave". He works on minimum wage. His shift starts at 5am, so he has to get up very early in the morning to get to work. He cooks omelettes and toasts bread, he spreads butter on them, and sometimes, he talks to the girl at the till, who is his only coworker. He never smiles and has no contact with anybody inside the company. I cannot try to talk to him, as our schedules don&rsquo;t coincide. Actually, to say the truth, he doesn&rsquo;t work for the company, but instead for a subcontracting firm. Anyway, I am talking about him here because I think it was very interesting to observe in the same room two people with completely different backgrounds. The multimillionaire, owner of one of the biggest companies in Canada and the poor guy who probably struggles to make both ends meet. They both ignored each other. Magical Christmas only exists in Disney&rsquo;s fairy tales.</p><p>Pour No&euml;l, le PDG, propri&eacute;taire et fils du fondateur de la companie pour laquelle je travaille est venu voir les employ&eacute;s &agrave; la caf&eacute;t&eacute;ria. Tous les employ&eacute;s - sauf un - ont re&ccedil;u un repas gratuit. On pouvait parler au PDG, si on le voulait. Je lui ai demand&eacute; si je pouvais prendre une photo de lui, seul. Il m&rsquo;a r&eacute;pondu qu&rsquo;il serait mieux si nous prenions une photo ensemble. Cette photo a &eacute;t&eacute; prise l&rsquo;ann&eacute;e derni&egrave;re, mais elle aurait pu avoir &eacute;t&eacute; prise cette ann&eacute;e parce que chacun de nous portions alors les m&ecirc;mes v&ecirc;tements (en plus, j&rsquo;avais la m&ecirc;me barbe et, lui, la m&ecirc;me cravatte!). Tout le monde &eacute;tait tr&egrave;s content d&rsquo;avoir son repas gratuit, qui &eacute;tait de la cuisine traditionnelle qu&eacute;b&eacute;coise (des haricots, des pommes de terre, de l&rsquo;omelette, du bacon et du jabon, le tout arros&eacute; de sirop d&rsquo;&eacute;rable). Nous &eacute;tions tous en train de savourer de fa&ccedil;on bruyante notre repas, alors que le seul employ&eacute; &agrave; ne pas b&eacute;n&eacute;ficier du repas gratuit &eacute;tait en train de travailler dans la caf&eacute;t&eacute;ria. Il est cuisinier. Il cuisine de la nourriture pour les travailleurs. Il est la pute de la compagnie, ou pour &ecirc;tre plus poli, l&rsquo;"esclave pay&eacute;". Il travaille pour le salaire minimum. Son quart de travail commence &agrave; 5 heures du matin, alors il doit se lever tr&egrave;s t&ocirc;t le matin pour se rendre au travail. Il cuisine des omelettes, fait r&ocirc;tir le pain, tartine le beurre et, des fois, il parle &agrave; la fille &agrave; la caisse, qui est son unique coll&egrave;gue. Il ne sourit jamais et n&rsquo;a aucun contact &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur de la compagnie. Je ne peux pas essayer de lui parler, puisque nos horaires ne co&iuml;ncident pas. En fait, pour dire la v&eacute;rit&eacute;, il ne travaille pas pour la compagnie, mais pour un sous-traitant. La raison pour laquelle je parle de lui ici, c&rsquo;est parce que j&rsquo;ai trouv&eacute; tr&egrave;s int&eacute;ressant d&rsquo;observer deux hommes dans une m&ecirc;me pi&egrave;ce qui ont des vies totalement diff&eacute;rentes. Le multimillionaire, propri&eacute;taire d&rsquo;une des plus grosses compagnies du Canada et le pauvre homme qui a probablement de la difficult&eacute; &agrave; joindre les bouts en fin de mois. Ils se sont ignor&eacute;s tous les deux. Comme quoi, la magie de No&euml;l n&rsquo;existe que dans les contes de Disney.</p><p>Para la Navidad, el presidente ejecutivo, due&ntilde;o e hijo del fundador de la compa&ntilde;&iacute;a en la cual yo trabajo vino a ver los trabajadores en la cafeteria. Todos los trabajadores - excepto uno - recibieron una comida gratuita. Entonces uno pod&iacute;a hablar con el presidente si lo quer&iacute;a. Yo le pregunt&eacute; si le pod&iacute;a tomar una foto y me respondi&oacute; que mejor ser&iacute;a nos tomemos una foto juntos. Una compa&ntilde;era tom&oacute; esta foto el a&ntilde;o pasado, pero hubiera podido ser de este a&ntilde;o, ya que nosotros ambos estabamos vestidos igual (y adem&aacute;s yo usaba la misma barba, y &eacute;l la misma corbata!). Todos estaban muy feliz de disfrutar de su comida gratuita que fue comida t&iacute;pica de Quebec (frijoles, papas, tortilla de huevo batido, beicon y jam&oacute;n, todo ba&ntilde;ado en jarabe de arce). Todos estabamos disfrutando de nuestra comida con mucho ruido, mientras el &uacute;nico que no obtuvo el derecho a la comida gratuita estaba en la cafeteria, trabajando. &Eacute;l es cocinero. Cocina comida para los trabajadores. Es la puta de compa&ntilde;&iacute;a, o para decir mejor es el "esclavo pagado". Gana el sueldo m&iacute;nimo. Su turno empieza a las 5 de la ma&ntilde;ana, entonces debe levantarse muy temprano para llegar al trabajo. Cocina tortillas de huevo batido, hace tostadas, unta mantequilla, y a veces, habla con la muchacha en la caja, quien es su &uacute;nica compa&ntilde;era. Nunca sonr&iacute;e y nunca tiene contacto con otra gente dentro de la compa&ntilde;&iacute;a. No puedo intentar de hablar con &eacute;l, porque nuestros horarios no coincidan. A decir verdad, no trabaja para la compa&ntilde;&iacute;a, sino para un subcontratista. La raz&oacute;n por la cu&aacute;l estoy hablando de &eacute;l aqu&iacute;, es que pienso que fue muy interesante ver dos hombres en el mismo lugar con vidas totalmente diferentes: el multimillonario, due&ntilde;o de una de las compa&ntilde;&iacute;as m&aacute;s grandes de Canad&aacute; y el pobre que probablemente tiene dificultades manteniendo un equilibrio financiero. Ambos hicieron sus cosas ignorandose. As&iacute; que la mag&iacute;a de la Navidad s&oacute;lo existe en los cuentos de Disney.</p>]]></description><pubDate>Sun, 28 Dec 2008 02:28:00 +0000</pubDate></item><item><title>Xi'an - Montr&#xE9;al</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2008/122001-xi-an-montreal.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2008/122001-xi-an-montreal.php</guid><description><![CDATA[<p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-3e2d72b7cddc1259f73c8fca88765f7a.jpg" border="0" width="500" height="366" /></p><p>Mmm, pizza. This is one of the things I miss most while abroad. A good, hot and delicious slice of an all-dressed pizza, that just came out of the oven. They seem to only be available in North America... and there I am now! Back in Montreal.</p><p>Mmm, de la pizza. C&rsquo;est une des choses qui me manquent le plus quand je suis &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger. Une bonne tranche de pizza toute garnie, bien chaude, tout juste sortie du four. Elles semblent n&rsquo;&ecirc;tre disponibles qu&rsquo;en Am&eacute;rique du Nord... et m&rsquo;y voici maintenant! De retour &agrave; Montr&eacute;al.</p><p>Mmm, pizza. Eso es una de las cosas que m&aacute;s extra&ntilde;o cuando estoy en el extranjero. Una rica y caliente porci&oacute;n de pizza que acaba de salir del horno. Parece que solo son disponibles en Am&eacute;rica del Norte (porciones de pizza, no pizzas enteras)... y aqu&iacute; estoy ahora, de vuelta en Montreal.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-b57603fad3e6297910dd69e87beac3bc.jpg" border="0" width="500" height="234" /></p><p>The journey started in the morning, December 12th at Xianyang International Airport in Xi&rsquo;an. My first flight, to Beijing, was scheduled to depart at 9am. I took the taxi from home to the airport and paid 100 yuans (15$), for a 50km-course.</p><p>Le voyage a commenc&eacute; en matin&eacute;e, le 12 d&eacute;cembre &agrave; l&rsquo;a&eacute;roport international de Xianyang &agrave; Xi&rsquo;an. Mon premier vol, pour P&eacute;kin, avait un d&eacute;part pr&eacute;vu &agrave; 9 heures du matin. J&rsquo;ai pris le taxi de chez moi et j&rsquo;ai pay&eacute; 100 yuans (15$) pour une course de 50km.</p><p>El viaje empez&oacute; en la ma&ntilde;ana del 12 de diciembre en el aeropuerto internacional de Xianyang en Xi&rsquo;an. Mi primer vuelo con destino a Pek&iacute;n ten&iacute;a una hora de partida a las 9 de la ma&ntilde;ana. Tom&eacute; el taxi de mi casa y pagu&eacute; 100 yuans (US$15; CL$ 9400) para un recorrido de 50km.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-4f11037cbb8ef604a9bc49fc53fcfe6c.jpg" border="0" width="500" height="267" /></p><p>It was in a plane like this one, operated by Air China, that I went to my first destination. The flight attendant kept speaking English to me, eventhough I was replying to her in Chinese. But at least I could practice my Chinese with the passenger sitting beside me.</p><p>C&rsquo;est dans un avion comme celui-l&agrave;, contr&ocirc;l&eacute; par Air China, que je suis all&eacute; &agrave; ma premi&egrave;re destination. L&rsquo;h&ocirc;tesse de l&rsquo;air me parlait en anglais, m&ecirc;me si je lui r&eacute;pondais en chinois. Au moins, j&rsquo;ai pu pratiquer mon chinois avec la passag&egrave;re assise &agrave; mes c&ocirc;t&eacute;s.</p><p>Fue en un avi&oacute;n como &eacute;ste, controlado por Air China, que fui a mi primer destino. La auxiliar de vuelo siempre me hablaba en ingl&eacute;s, y eso aunque le respond&iacute;a en chino. Por lo menos, pude practicar el chino con la pasajera sentada a mi lado.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-607d5a48d63fb2e40b4f0ffc37936ea8.jpg" border="0" width="500" height="335" /></p><p>I arrived in Beijing Airport at 10:30 am. The airport was very nice and modern. My next flight, to New York City was scheduled to depart at 1pm. So I had some free time to take some pictures and change some money (100 yuans to 15 canadian dollars, for a bus ticket in Montreal).</p><p>Je suis arriv&eacute; &agrave; l&rsquo;a&eacute;roport de P&eacute;kin &agrave; 10h30. L&rsquo;a&eacute;roport &eacute;tait tr&egrave;s beau et moderne. Mon vol suivant, pour New York, avait un d&eacute;part pr&eacute;vu pour 13h. J&rsquo;avais donc un peu de temps libre pour prendre des photos et changer un peu d&rsquo;argent (100 yuans pour 15 dollars canadiens, pour prendre un autobus &agrave; Montr&eacute;al).</p><p>Llegue en el aeropuerto de Pek&iacute;n a las 10h30. El aeropuerto era muy bonito y moderno. El vuelo siguiente, con destino a Nueva York, se iba a las 13 horas. Entonces, ten&iacute;a algo de tiempo libre para tomar algunas fotos, cambiar un poco de dinero (100 yuans para 15 dolares canadienses, para tomar un bus en Montreal).</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-f6dfb104af8a938e562f5d5ed74aaaef.jpg" border="0" width="500" height="404" /></p><p>Because of the time difference between Beijing and NYC and also because the airplane went through the opposite direction of our planet&rsquo;s rotation, we were scheduled to arrive only 30 minutes after the departure time. Therefore, the departure time was 1pm, December 12th, Beijing time; and the arrival time was 1:30pm, December 12th, NYC time, but the flight had an actual duration of 13 hours and a half.</p><p>&Agrave; cause de la diff&eacute;rence horaire entre P&eacute;kin et New York et aussi parce que l&rsquo;avion se dirigeait vers la direction oppos&eacute;e &agrave; celle de la rotation de la Terre, l&rsquo;heure d&rsquo;arriv&eacute;e pr&eacute;vue n&rsquo;&eacute;tait que 30 minutes apr&egrave;s l&rsquo;heure de d&eacute;part. Donc, l&rsquo;heure de d&eacute;part <br />&eacute;tait le 12 d&eacute;cembre &agrave; 13h, heure de P&eacute;kin et l&rsquo;heure d&rsquo;arriv&eacute;e &eacute;tait le 12 d&eacute;cembre, 13h30, heure de New York, mais le vol a eu une dur&eacute;e r&eacute;elle de 13 heures et demie.</p><p>Por la diferencia horaria entre Pek&iacute;n y Nueva York, y tambi&eacute;n porque el avi&oacute;n se dirig&iacute;a hacia la direcci&oacute;n opuesta a la de la rotaci&oacute;n de la tierra, solo hab&iacute;a una diferencia de 30 minutos entre la hora de llegada y la de partida. Entonces, la hora de partia fue la 1 del mediod&iacute;a, el 12 de diciembre, hora de Pek&iacute;n y la hora de llegada fue 1:30 del mediod&iacute;a, el 12 de diciembre, hora de Nueva York. Pero el vuelo tuvo una duraci&oacute;n real de 13 horas y media.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-5211fbe77f03a7d859f98798d455e371.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>The passengers entered the Boeing 747 from the outside, by climbing a stair.</p><p>L&rsquo;entr&eacute;e dans le Boeing 747 s&rsquo;est faite de l&rsquo;ext&eacute;rieur, en empruntant un escalier.</p><p>La entrada al Boeing 747 se hizo desde afuera usando una escalera.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-2868e84d048c472429e81da0ab138a95.jpg" border="0" width="500" height="409" /></p><p>Inside the plane, there was a screen showing movies and also our actual location on the globe, our speed, our altitude and the outside temperature, in English and in Chinese. In English, the Imperial System of units was used, while in Chinese, the International system was used. The distance to be travelled was a little over 10000 km. The plane flew over Russia, went over the Arctic Ocean and then over Nunavut, Quebec and the USA.</p><p>&Agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur de l&rsquo;avion, il y avait un &eacute;cran montrant des films et aussi la position actuelle de l&rsquo;avion dans le monde, notre vitesse , notre altitude et la temp&eacute;rature ext&eacute;rieure, et ce en anglais et en chinois. En anglais, le syst&egrave;me imp&eacute;rial &eacute;tait utilis&eacute; pour les unit&eacute;s, alors qu&rsquo;en chinois, le syst&egrave;me international &eacute;tait plut&ocirc;t utilis&eacute;. La distance &agrave; parcourir &eacute;tait un petit peu au dessus de 10000 km. L&rsquo;avion a vol&eacute; au dessus de la Russie, de l&rsquo;Oc&eacute;an Arctique, du Nunavut, du Qu&eacute;bec et des &Eacute;tats-Unis.</p><p>Adentro del avi&oacute;n, hab&iacute;a una pantalla que mostraba pel&iacute;culas y tambi&eacute;n nuestra locaci&oacute;n actual en el mundo, nuestra velocidad, nuestra altura y la temperatura exterior. En ingl&eacute;s, el sistema de unidades usado fue el imperial, mientras en chino usaban el sistema internacional. La distancia a recorrer era un poco mas de 10000 km. El avi&oacute;n vol&oacute; por encima de Rusia, el oceano &aacute;rtico, Nunavut, Quebec y los Estados Unidos.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e3f5c415e13cc496e599789807285c3f.jpg" border="0" width="333" height="500" /></p><p>Visibility was unlimited. One could see the ground and the horizon.</p><p>La visibilit&eacute; &eacute;tait illimit&eacute;e. On pouvait voir le sol et l&rsquo;horizon.</p><p>La visibilidad estaba ilimitada. Se pod&iacute;a ver al suelo y al horizon.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-c56cdfabe0bc26bcf271b327376dff69.jpg" border="0" width="388" height="500" /></p><p>Somewhere above the Arctic Ocean, North of Canada.</p><p>Quelque part au dessus de l&rsquo;Oc&eacute;an Arctique, au nord du Canada.</p><p>Cualquier lugar encima del oceano &aacute;ctico en el norte de Canad&aacute;.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-12cfd77a2e3ffe28437c4af6198ecbe0.jpg" border="0" width="500" height="377" /></p><p>The sun is setting in this December 12th night... In a couple of hours, the sun will be rising again and a new December 12th will start again. At that time, I realized that my watch could not go back one day. So, I had to make the hands of my watch rotate some 60 times in order to get to number 12 from 13 as the date.</p><p>Le soleil se couche en cette nuit du 12 d&eacute;cembre... Dans quelques heures, le soleil se l&egrave;vera de nouveau et un nouveau 12 d&eacute;cembre commencera. C&rsquo;est &agrave; ce moment que j&rsquo;ai appris que ma montre ne pouvait pas remonter une journ&eacute;e. Il a fallu que je fasse le tour des aiguilles 60 fois pour arriver au chiffre 12, &agrave; partir du 13.</p><p>El sol se pone en esta noche del 12 de diciembre... En algunas horas m&aacute;s, el sol saldr&aacute; nuevamente y un nuevo 12 de diciembre empezar&aacute;. En este momento, descubre que mi reloj no pod&iacute;a cambiar la fecha al rev&eacute;s. Entonces, tuve que dar unas 60 vueltas a las agujas de mi reloj para llegar al n&uacute;mero 12 a partir del 13.</p><p><br /><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-62ae36c7ea180ccd7d0bc59b9c08baba.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>One of the two meals served on bord.</p><p>L&rsquo;un des deux repas servis &agrave; bord.</p><p>Una de las dos comidas que nos dieron a bordo.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-e99f65239e8fe86026d13d6df54c338c.jpg" border="0" width="333" height="500" /></p><p>The sun is rising again.</p><p>Le soleil se l&egrave;ve de nouveau.</p><p>El sol est&aacute; saliendo nuevamente.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-f4a3611273d8d8427d8b620e44799805.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>We are almost there.</p><p>Nous y sommes presque.</p><p>Llegamos pronto.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-ab813403e85a069ff5fa332fe740a481.jpg" border="0" width="333" height="500" /></p><p>We are flying over Manhattan before landing... Can you see the Empire State Building on this picture? Hint: in the lower-right corner.</p><p>Un petit survol de Manhattan avant d&rsquo;atterrir... Arrivez-vous &agrave; voir l&rsquo;Empire State Building? Un indice: dans le coin bas &agrave; droite.</p><p>Volamos encima de Manhattan antes de aterrizar... &iquest;Logran ver el Empire State Building? Una pista: est&aacute; en el rinc&oacute;n abajo en la derecha.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-6aa73555dc6c80f9311274043378681d.jpg" border="0" width="500" height="333" /></p><p>New York City, at last. In this place, I was not in the minority anymore! There were very few Chinese people.</p><p>Enfin, l&rsquo;arriv&eacute;e &agrave; New York. &Agrave; cet endroit, je ne faisais plus partie de la minorit&eacute;! Il y avait tr&egrave;s peu de Chinois.</p><p>Al final, llegamos a Nueva York. En este lugar, ya no pertenec&iacute;a a la minor&iacute;a. Hab&iacute;a muy pocos chinos.</p><p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-89352dde97eae478dc46bf7c34fa0c1d.jpg" border="0" width="500" height="356" /></p><p>Last flight of the journey, to Montreal. This one had a duration of 45 minutes. We arrived in the evening at 7pm, December 12th. I took a shuttle for the 15 dollars, that I had changed 100 yuans for, that went directly to the central subway station in Montreal, Berri-UQAM. The following day, I was eating pizza and watching TV... in French.</p><p>Dernier avion pour Montr&eacute;al. Un vol de 45 minutes. Arriv&eacute;e en soir&eacute;e, 19h, le 12 d&eacute;cembre. J&rsquo;ai pris un autobus-navette avec les 15 dollars que j&rsquo;avais &eacute;chang&eacute;s pour 100 yuans. Un autobus qui me menait &agrave; la station de m&eacute;tro centrale de Montr&eacute;al, Berri-UQAM. J&rsquo;ai ensuite pris le m&eacute;tro jusqu&rsquo;&agrave; chez moi. Le lendemain, je mangeais de la pizza et je regardais la t&eacute;l&eacute;... en fran&ccedil;ais.</p><p>El &uacute;ltimo avi&oacute;n del viaje, con destino a Montreal. Un vuelo de 45 minutos. Llegue en la noche del 12 de diciembre, a las 7 horas. Tom&eacute; un bus por los 15 dolares, que cambi&eacute; por 100 yuans, y fui a la estaci&oacute;n de metro central de Montreal, Berri-UQAM. Despu&eacute;s, tome el metro hasta mi casa. El d&iacute;a siguiente, me com&iacute; una pizza y mir&eacute; la televisi&oacute;n... en franc&eacute;s.</p>]]></description><pubDate>Sat, 20 Dec 2008 23:58:00 +0000</pubDate></item><item><title>Enfant au travail</title><link>https://vuorilla.blogia.com/2008/120701-enfant-au-travail.php</link><guid isPermaLink="true">https://vuorilla.blogia.com/2008/120701-enfant-au-travail.php</guid><description><![CDATA[<p><img src="https://vuorilla.blogia.com/upload/externo-451280bc486ab7e14ae462a60de589a6.jpg" border="0" width="500" height="262" /></p><p>This young boy works at a restaurant in Xi&rsquo;an. I don&rsquo;t know how old he is but he certainly is no older than 10 years old. I did not dare to ask him if he still goes to school, or when did he drop out. He is rude to customers to whom he always shouts as loud as he possibly can "DENG YI XIA" (wait a second!), when he is asked to pour some more tea into cups, for example, or when customers are becoming impatient while they have been waiting for a long time and their plates still haven&rsquo;t arrived. Customers are rude to him as well. They insult him and laugh at him. But he is a strong little boy. He replies to these attacks, and he doesn&rsquo;t let these customers disrespect him, as he knows he can be as bad as anyone else. I am wondering, where will he be in 10 or 15 years from now when this whole place where the restaurant stands will long have been demolished and replaced by modern buildings or new highways? (This area will be demolished within two years from now).</p><p>Ce jeune gar&ccedil;on travaille dans un restaurant &agrave; Xi&rsquo;an. Je ne sais pas quel &acirc;ge il a, mais il ne doit pas avoir plus de 10 ans. Je n&rsquo;ai pas os&eacute; lui demander s&rsquo;il va toujours &agrave; l&rsquo;&eacute;cole, ou quand il a abandonn&eacute; les cours. Il est impoli envers les clients &agrave; qui il crie toujours, aussi fort qu&rsquo;il le peut "DENG YI XIA" (attends un peu!) quand on lui demande de verser un peu de th&eacute; dans une tasse, par exemple, ou bien quand les clients se font impatients parce qu&rsquo;ils ont d&eacute;j&agrave; attendu un long moment et que leur plat n&rsquo;a toujours pas &eacute;t&eacute; servi. Les clients sont aussi m&eacute;chants envers lui. Ils l&rsquo;insultent et rient de lui. Mais ce petit gar&ccedil;on est fort. Il ne se laisse pas faire et il r&eacute;pond &agrave; ces attaques. Il ne laisse pas les clients lui manquer de respect, car il sait qu&rsquo;il peut &ecirc;tre aussi mauvais que n&rsquo;importe qui. Je me demande, o&ugrave; sera-t-il dans 10 ou 15 ans, lorsque le quartier o&ugrave; le restaurant se trouve aura d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; compl&egrave;tement d&eacute;moli depuis longtemps et remplac&eacute; par des tours modernes ou bien par des autoroutes? (Ce quartier sera d&eacute;moli dans les deux prochaines ann&eacute;es).</p><p><br />Este joven muchacho trabaja en un restaurante en Xi&rsquo;an. No s&eacute; que edad tiene, pero no debe tener m&aacute;s de 10 a&ntilde;os. No me atrev&iacute; a preguntarle si todav&iacute;a va a la escuela o cuando abandon&oacute; sus estudios. Tiene mala educaci&oacute;n hacia los clientes a quienes siempre grita, tan fuerte como puede,"DENG YI XIA" (espera un momento!) cuando le llaman para que eche m&aacute;s t&eacute; en una tasa, por ejemplo o cuando pierden paciencia por haber esperado mucho tiempo un plato que todav&iacute;a no ha llegado. Los clientes tambi&eacute;n son malos con &eacute;l. Le insultan y se burlan de &eacute;l. Pero este muchachito es fuerte. No deja a nadie que le reprima. &Eacute;l responde a estos ataques. Me pregunto d&oacute;nde estar&aacute; y que har&aacute; &eacute;l en 10 &oacute; 15 a&ntilde;os cuando toda la zona en la cual se encuentra este restaurante ya habr&aacute; sido demolida desde un tiempo y sustituida por torres modernas o autopistas nuevas. (La demolici&oacute;n de esta zona tendr&aacute; lugar dentro de los dos proximos a&ntilde;os).</p>]]></description><pubDate>Sun, 07 Dec 2008 02:46:00 +0000</pubDate></item></channel></rss>
