Viajes - Voyages - Поездки

In order to send a comment, you need to give an answer to an anti-spam question which reads, in Spanish: "?De qué £olor es la nieve?" The answer has to be "BLANCO".


Homepage

请别拆

Here is a picture of me taken by my photojournalist friend 王寅 (Wang Yin) in Beijing, while I was trying this t-shirt. The Chinese characters on it 不拆 (bu chai) mean "do not tear down" in reference of all the old buildings in China on which one can see this character, 拆, which means that they are soon to be torn down and replaced by modern buildings.

Voici une photo de moi prise par mon ami photojournaliste 王寅 (Wang Yin) à Pékin, alors que j'essayais ce t-shirt. Les caractères chinois sur le t-shirt 不拆 (bu chai) signifient "ne pas démolir", qui fait référence à ce caractère, 拆, que l'on peut voir partout en Chine sur les murs de vieux édifices avant qu'ils ne soient détruits et remplacés par des édifices modernes.

He aquí una foto mía tomada por mi amigo fotoperiodista 王寅 (Wang Yin) en Pekín, mientras probaba esta camiseta. Los caracteres chinos que se ven en la camiseta 不拆 (bu chai) significa "no demoler". Se refiere a lo que se puede ver en todas partes en China sobre los muros de edificios antiguos antes que se los demuelan y que se los reemplacen por edificios modernos.

18/11/2008 01:16. Author: Alexandre. #.

Si estan leyendo los comentarios, por favor dejénme uno! Gracias!2+2=4

Name: Laurence

Enfin une photo de toi!

Ciao!

Date: 19/11/2008 11:33.


Name: Boris

Il va me prendre longtemps a m'accoutumer a toi sans barbe!

Date: 20/11/2008 21:56.


Name: Dory

Hey hey!!! COntente de voir une foto de toi!!!
Tu devrais en mettre pluss souvent! ^^

A bientot!!
Bizzzz

Date: 22/11/2008 21:17.


Name: Gerson

Enfin une photo de toi, tienes un look muy ... rasurado...

saludos

Date: 01/12/2008 03:45.


Name: Gerson

Stepahanie à la sentence que tu es très beau et moi, je suis jaloux, bien que nous pourrions faire un trio...

Voulez-vous coucher avec nous?...


jajajaja hay cosas al respecto que debo contarte...

Date: 01/12/2008 04:02.


Name: 热文娜

What is the fate of Hutongs in Beijing?

Date: 13/12/2008 11:54.


Añadir un comentario




No será mostrado.








>>>> July 2009 <<<<<<


>>>> June 2009 <<<<<<


>>>> May 2009 <<<<<<


>>>> April 2009 <<<<<<


>>>> Trans-Siberian Railway (Part 1) <<<<<<

>>>> Trans-Siberian Railway (Part 2) <<<<<<

>>>> Trans-Siberian Railway (Part 3) <<<<<<

>>>> March 2009 <<<<<<

>>>> February 2009 <<<<<<

>>>> January 2009 <<<<<<

>>>> December 2008 <<<<<<

>>>> November 2008 <<<<<<

>>>>> October 2008 <<<<<<

>>>>>> September 2008 <<<<<<

>>>>> August 2008 <<<<<<

>>>>> July 2008 <<<<<<

>>>>> June 2008 <<<<<<

>>>>> May 2008 <<<<<<

>>>>> April 2008 <<<<<<

>>>>> March 2008 <<<<<<

>>>>> February 2008 <<<<<<

>>>>> January 2008 <<<<<<

>>>>> December 2007 <<<<<<

>>>>> November 2007 <<<<<<

>>>>> October 2007 <<<<<<

>>>>> September 2007 <<<<<<

>>>>> August 2007 <<<<<<

>>>>> July 2007 <<<<<<

>>>>> June 2007 <<<<<<

All the pictures on this blog are hosted on Flickr at the following address: http://www.flickr.com/photos/vuorilla

Blog creado con Blogia. Derechos de autor con . Estadísticas. Suscribir RSS. Admin.
Blogia apoya: Fundación Josep Carreras, y Evento Blog España. Vota en los Premios Bitacoras.com [Blog Oficial en LaInformacion.com]